Takagi-san’s Quote “You Finally Looked At Me”

  • Post category:Anime
  • Post comments:0 Comments

Let’s learn Japanese with Takagi-san’s quote from Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi).

Video

Takagi-san’s Quote

Japanese: やっとこっち向いた。
Romaji: yatto kocchi muita.
English: You finally looked at me.

Analysis

やっと means “finally” used when something has been achieved after a lot of time or effort.

こっち means “this way“ or “this direction”. This is one of the kosoado words which are based on the physical distance between the speaker and the listener. So こっち means “this way towards the speaker”, そっち means “that way towards the listener”, あっち means “that way away from both the speaker and the listener” and どっち means “which way” used in a question.

向いた is the ta-form or casual past tense of the verb 向く meaning “to face” or “turn towards something”. So こっち向いた directly means “faced this way” which can be translated as “looked at me”. The を particle is omitted which often happens in casual speech.

Actually, the verb 向く is a tricky word as it can take the particle に as well. But in the sentence こっちを向く, を cannot be replaced with に and here is why:

Direction を向く is used when a subjective action is carried out with the one’s own volition. こっちに向く cannot be used as the action “to face this way” is a subjective action done by someone so the particle を is used.

On the other hand, Direction に向く is used for a state where there is no subjective or volitional action. For example, その窓は北に向いている meaning “The window faces north”. In this sentence, に is used as it’s a state of the window facing north and there is no subjective action.

However, を can also be used with non-volitional action when the speaker personifies something. For example, 花は枯れて下を向いている。meaning “A flower died and it’s facing down”. In this sentence, を is used even though it’s not a subjective action as you personify the flower. So if you personify the window, you can also say その窓は北を向いている.

It’s a bit complicated but basically only を is used for a volitional action and both に and を can be used for a state of being.

Examples

やっと (finally)

時間じかんって、やっと注文ちゅうもんした料理りょうりがきた。

ichi-jikan matte yatto chūmon shita ryōri ga kita.

After waiting for an hour, the food that I ordered has finally arrived.

先週せんしゅうはじめたレポートが、今日きょうやっとわった。

senshū kakihajimeta repōto ga, kyō yatto owatta.

The report that I started writing last week has finally finished today.

たのしみにしていたアニメがやっとはじまった。

tanoshimi ni shiteita anime ga yatto hajimatta.

The anime that I’ve been looking forward to has finally started.

NOTE

Difference between やっと and ついに:

  • やっと – used for something you were hoping for (something good), emphasises that you waited for a long time
  • ついに – used for something good or bad, emphasises that you reach a particular point at last 

やっと/ついにライバルチームにった。

yatto/tsuini raibaru chīmu ni katta.

We finally defeated our rival team.

仕事しごと無理むりをしていたら、ついにやっとたおれてしまった。

shigoto de muri o shiteitara, tsuini taorete shimatta.

I was pushing myself at work, and then I finally collapsed.

こっち/そっち/あっち/どっち (Kosoado Words for Direction)

はなしがあるから、こっちすわって。

hanashi ga aru kara, kocchi ni kite suwatte.

I have something to talk about, so please come and sit here.

そっちにボールげるから、キャッチしてね!

socchi ni bōru nageru kara, kyacchi shite ne!

I’m going to throw a ball towards you so catch it!

まえなんかきらいだ!あっちけ!

omae nanka kirai da! acchi ni ike!

I hate you! Go away!

みちふたつあるけど、どっちすすもうか。

michi ga futatsu aru kedo, docchi ni susumō ka.

There are two paths. Which way should we go?

NOTE

こちら, そちら, あちら and どちら are used in polite speech.

向く (to face/turn towards something)

したいてあるくとあぶないよ。

sita o muite aruku to abunai yo.

If you walk looking down, it’s dangerous.

着替きがえるから、あっちいてて!

kigaeru kara acchi muitete!

I’m going to get changed so look the other way!

恵方巻えほうまきとは、節分せつぶん恵方えほういてべる寿司ずしのことだよ。

ehōmaki towa, setsubun ni ehō o muite taberu makizushi no koto da yo.

Ehōmaki is a sushi roll that you eat facing the lucky direction on the day of the Setsubun (February 3rd).

NOTE

向く should be used with a direction word (e.g. up, down, right, left, north, south, etc). If it’s not used with a direction word, 〜の方 should be added.

写真しゃしんりますよ!みなさん、カメラほういてください。

shashin o torimasu yo! mina-san, kamera no hō o muite kudasai.

I’m going to take a picture! Everybody, please look towards the camera.

Difference between 向く, 向ける and 向かう:
  • 向く (intransitive/transitive) – to face/turn towards something on the spot
  • 向ける (transitive) – to make something face/turn towards something
  • 向かう (intransitive) – to head/move towards the destination

カメラを自分じぶんほうけて自撮じどりする。

kamera o jibun no hō ni mukete, jidori suru.

I face the camera towards myself and take a selfie.

えきかう途中とちゅうで、先生せんせいった。

eki ni mukau tochū de, sensei ni atta.

On the way to the station, I met a teacher.

Support Easy Peasy Japanesey

If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!

Leave a Reply