Let’s learn Japanese with Amuro Ray’s quote from Gundam.
CONTENTS
Video
Amuro Ray’s Quote
Japanese: 親父にもぶたれたことないのに!
Romaji: oyaji ni mo butareta koto nai noni!
English: Even my dad has never hit me!
Analysis
親父 means “Dad” usually used by men in casual speech. It’s the same meaning as お父さん but 親父 sounds like you’re more close and equal to your dad whereas お父さん sounds more respectful and it’s commonly used when you are a child. So 親父 is usually used once you have grown up.
ぶたれた is the past tense of ぶたれる which is the passive form of ぶつ meaning “to hit someone”. “A hits B” is “AはBをぶつ” and with the passive form it becomes “B is hit by A” = “BはAにぶたれる”. So this A falls on 親父 and the B is Amuro which is just omitted because it’s clear that Amuro is talking about himself. So 親父にぶたれる means “I am hit by my dad”.
Verb past tense and ことない or ことがない means “have never done before” or “have no experience”. So if you put ある instead of ない it means “have done before” or “have experienced”. So 親父にぶたれたことない means “I have never been hit by my dad”.
も: Many of you already know that you use も as an inclusive particle meaning “also” or “too”. for example, わたしも行く “I will go too” これもほしい “I want this too”. But this も means “even” which emphasises what comes before. Amuro also said “2度もぶった” meaning “You hit me TWICE!”. This も emphasises the quantity “twice”.
のに is a conjunction meaning “even though”. For example, たくさん寝たのに、まだ眠い (Even though I slept a lot, I’m still sleepy). It’s used when what is stated in the second clause goes against what is expected from the first clause. It implies unexpectedness or dissatisfaction, and it’s often used for complaint. But by dropping the second clause and finishing the sentence with のに you can express your feeling of discontent even stronger.
Examples
Passive Form
助けて!あいつに殺される!
tasukete! aitsu ni korosareru!
Help! I’ll be killed by that guy!
犬に噛まれた。
inu ni kamareta.
I got bitten by a dog.
子供がさらわれた!
kodomo ga sarawareta!
My child was kidnapped!
も (even)
こんな簡単な漢字も読めないの?
konna kantan na kanji mo yomenai no?
You can’t even read this easy kanji?
あそこに行くのに車で2時間もかかった。
asoko ni iku noni kuruma de nijikan mo kakatta.
It took 2 HOURS to get there.
こんなに疲れてるときは、テレビを見たいとも思わない。
konna ni tsukareteru toki wa terebi o mitai to mo omowanai.
I don’t even want to watch TV when I’m this tired.
のに (even though)
9時に待ち合わせって言ったのに(遅れてきた)!
kuji ni machiawasette itta noni (okurete kita)!
(You came late) even though I said we would meet at 9!
もうお昼食べちゃったの?せっかくお弁当つくってきたのに…
mō ohiru tabechatta no? sekkaku obentō tsukutte kita noni…
You’ve already had lunch? I made and brought the bentō for you though…
試験に落ちた。あんなに勉強したのに…
shiken ni ochita. anna ni benkyō shita noni…
I failed the exam. Even though I studied so hard…
Support Easy Peasy Japanesey
If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!