Let’s learn Japanese with Kotaro & Akane’s quote from Tsuki ga Kirei.
CONTENTS
Video
Kotaro & Akane’s Quote
Japanese: 好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だと思った。
Romaji: suki na hito ga jibun o suki ni natte kureru nante kiseki da to omotta.
English: I thought it was a miracle that someone I loved would love me back.
Analysis
好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だ
The grammar is “A (Clause) なんて B (Noun/Na-adjective) だ” meaning “it is B that A”. The A is a clause and the B is a noun or na-adjective. なんて indicates the preceding clause is surprising or unexpected and だ is only used with a noun or na-adjective, so if it’s an i-adjective such as 嬉しい meaning “happy”, just remove だ. 奇跡 meaning “a miracle” is a noun so だ should be attached. So it means “it is a miracle that 好きな人が自分を好きになってくれる”.
好きな人が自分を好きになってくれる
好き means “favourite” or “to like”. It’s a na-adjective so with the noun 人 meaning “a person”, you need な between them so 好きな人 means “favourite person” or “person I like”.
が emphasises the preceding word as well as marking the subject.
自分 means “me” which is more objective than 私.
The を particle indicates the direct object of the action 好きになってくれる.
なって is the te-form of the verb なる and a noun or na-adjective になる means “to become something“. If it’s an i-adjective, remove the に and change the い to くsuch as 嬉しくなる meaning “to become happy”. So 好きになる means “to become favourite”, “come to like” or “fall in love”.
And a verb te-form followed by くれる means “to do something for me“ which shows the speaker is the receiver of the action and the action is something beneficial or favourable to the speaker.
So 好きな人が自分を好きになってくれる means “A person I love falls in love with me” or “someone I love loves me back” and 好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だ means “it is a miracle that someone I love loves me back”.
と思った
と思った means “I thought that”. 思った is the past tense of the verb 思う meaning “to think” and the quotation particle と works like “that” in english.
Examples
A (Clause) + なんて + B (Noun/Adjective) (“it is B that A” used for something surprising/unexpected)
Noun/Na-Adjective + だ
この料理をロボットが作ったなんて驚きだなぁ。
kono ryōri o robotto ga tsukutta nante odoroki da nā.
It’s a surprise that a robot made this dish.
誰もあの音に気づかなかったなんて不思議だ。
dare mo ano oto ni kizukanakatta nante fushigi da.
It’s strange that nobody noticed that noise.
I-adjective
こんなに早く起きるなんて珍しい。
konna ni hayaku okiru nante mezurashii.
It’s unusual for you to wake up so early.
- だ can be added before なんて which emphasises the speaker’s feelings of surprise.
この料理をロボットが作っただなんて驚きだなぁ!
kono ryōri o robotto ga tsukutta da nante odoroki danā.
What a surprise that a robot made this dish!
- Verbs such as 言う (to say), 思う (to think), 信じる (to believe), etc. can be used instead of noun/adjective.
秘密をばらしたなんて信じられない!
himitsu o barashita nante shinjirarenai!
I can’t believe that you revealed our secret!
Clause + と思う (to think that …)
Verb + と思う
明日は雨が降ると思う。
ashita wa ame ga furu to omou.
I think that it’s going to rain tomorrow.
I-Adjective + と思う
アニメは本当に面白いと思う。
anime wa hontō ni omoshiroi to omou.
I think that anime is really interesting.
Noun/Na-Adjective + だ + と思う
自分はバカだと思う。
jibun wa baka da to omou.
I think that I am an idiot.
Support Easy Peasy Japanesey
If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!