Kotaro & Akane’s Quote “I Thought It Was A Miracle That Someone I Loved Would Love Me Back”

  • Post category:Anime
  • Post comments:0 Comments

Let’s learn Japanese with Kotaro & Akane’s quote from Tsuki ga Kirei.

Video

Kotaro & Akane’s Quote

Japanese: 好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だと思った。
Romaji: suki na hito ga jibun o suki ni natte kureru nante kiseki da to omotta.
English: I thought it was a miracle that someone I loved would love me back.

Analysis

好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だ

The grammar is “A (Clause) なんて B (Noun/Na-adjective) だ” meaning “it is B that A”. The A is a clause and the B is a noun or na-adjective. なんて indicates the preceding clause is surprising or unexpected and だ is only used with a noun or na-adjective, so if it’s an i-adjective such as 嬉しい meaning “happy”, just remove だ. 奇跡 meaning “a miracle” is a noun so だ should be attached. So it means “it is a miracle that 好きな人が自分を好きになってくれる”.

好きな人が自分を好きになってくれる

好き means “favourite” or “to like”. It’s a na-adjective so with the noun 人 meaning “a person”, you need な between them so 好きな人 means “favourite person” or “person I like”.

が emphasises the preceding word as well as marking the subject.

自分 means “me” which is more objective than 私.

The を particle indicates the direct object of the action 好きになってくれる.

なって is the te-form of the verb なる and a noun or na-adjective になる means “to become something“. If it’s an i-adjective, remove the に and change the い to くsuch as 嬉しくなる meaning “to become happy”. So 好きになる means “to become favourite”, “come to like” or “fall in love”.

And a verb te-form followed by くれる means “to do something for me“ which shows the speaker is the receiver of the action and the action is something beneficial or favourable to the speaker.

Suggested Quote with Te-Form + くれる

So 好きな人が自分を好きになってくれる means “A person I love falls in love with me” or “someone I love loves me back” and 好きな人が自分を好きになってくれるなんて奇跡だ means “it is a miracle that someone I love loves me back”.

と思った

と思った means “I thought that”. 思った is the past tense of the verb 思う meaning “to think” and the quotation particle と works like “that” in english.

Examples

A (Clause) + なんて + B (Noun/Adjective) (“it is B that A” used for something surprising/unexpected)

Noun/Na-Adjective +

この料理りょうりをロボットがつくったなんておどろなぁ。

kono ryōri o robotto ga tsukutta nante odoroki da nā.

It’s a surprise that a robot made this dish.

だれもあのおとづかなかったなんて不思議ふしぎ

dare mo ano oto ni kizukanakatta nante fushigi da.

It’s strange that nobody noticed that noise.

I-adjective

こんなにはやきるなんてめずらしい。

konna ni hayaku okiru nante mezurashii.

It’s unusual for you to wake up so early.

NOTE

  • だ can be added before なんて which emphasises the speaker’s feelings of surprise.

この料理りょうりをロボットがつくったなんておどろきだなぁ!

kono ryōri o robotto ga tsukutta da nante odoroki danā.

What a surprise that a robot made this dish!

  • Verbs such as う (to say), おもう (to think), しんじる (to believe), etc. can be used instead of noun/adjective.

秘密ひみつをばらしたなんてしんじられない!

himitsu o barashita nante shinjirarenai!

I can’t believe that you revealed our secret!

Clause + と思う (to think that …)

Verb + と思う

明日あしたあめおも

ashita wa ame ga furu to omou.

I think that it’s going to rain tomorrow.

I-Adjective + と思う

アニメは本当ほんとう面白おもしろおも

anime wa hontō ni omoshiroi to omou.

I think that anime is really interesting.

Noun/Na-Adjective + + と思う

自分じぶんはバカだとおも

jibun wa baka da to omou.

I think that I am an idiot.

Support Easy Peasy Japanesey

If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!

Leave a Reply