Let’s learn Japanese with Ippo’s Quote quote from Hajime no Ippo.
CONTENTS
Video
Ippo’s Quote
Japanese: 立ちさえすればチャンスはある!
Romaji: tachi sae sureba chansu wa aru!
English: As long as I get up, there is a chance!
Analysis
立ち is the stem of the verb masu-form 立ちます meaning “to get up” or “stand up” and さえすれば means “as long as” or “if only” which usually refers to something that will be done if some condition is fulfilled. So 立ちさえすれば means “as long as I get up”. It’s formed with “the stem of a verb masu-form” and さえすれば.
チャンス means “a chance”.
は is the particle which indicates the topic of the sentence.
ある directly means “to exist” so チャンスはある means “there is a chance” or “I’ve got a chance”.
Examples
Verb Stem + さえすれば (as long as, if only …)
私は落ち込んでも、寝さえすれば元気になる。
watashi wa ochikondemo, ne saesureba genki ni naru.
Even if I feel depressed, I will feel better as long as I get some sleep.
勉強しさえすれば、試験に合格できる。
benkyō shi saesureba, shiken ni gōkaku dekiru.
If only you’d study, you could pass the exam.
その犬は、おやつをあげさえすればなつくよ。
sono inu wa oyatsu o age saesureba natsuku yo.
The dog will become friendly only if you give him snacks.
さえ itself meaning “even” can often be replaced with すら, but さえすれば is the fixed expression so it cannot be replaced.
ある (to exist)
(At a book store)
すみません、日本語の漫画はありますか?
sumimasen, nihongo no manga wa arimasu ka?
Excuse me, are there any Japanese comic books?
この仕事はやりがいはあるが、給料はそんなに良くない。
kono shigoto wa yarigai wa aru ga, kyūryō wa sonnani yokunai.
This job is fulfilling but the pay is not that good.
心配する必要はありません。
shinpai suru hitsuyō wa arimasen.
There is no need to worry.
Support Easy Peasy Japanesey
If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!