Analysis of Manga – Yotsubato! #10

  • Post category:Manga
  • Post comments:0 Comments

Let’s learn Japanese with our analysis of manga. We will analyse a manga snippet from Yotsubato! (よつばと!) Volume 10.

Manga Snippet

Analysis of Manga Yotsubato! 10 Snippet©よつばと! (電撃コミックス)

Sentences

Mouseover (tap on a smartphone/tablet) to reveal the censored romaji and English translation.

  1. …もしかして…うそつきむしがうそついてたんじゃなくって…
    …moshikashite… usotsukimushi ga uso tsuiteta njanakutte…
    …By any chance… if it wasn’t the lying bug that is telling lies and…

  2. よつばがうそついてたら…どうなるの…?
    yotsuba ga uso tsuitetara… dōnaru no…?
    If Yotsuba (I) was the one telling lies… what would happen?

  3. んー
    nnn
    Hmm

  4. よつばが食べられちゃうかもなぁー
    yotsuba ga taberare chau kamo nā
    Yotsuba (you) might get eaten

  5. 大丈夫  よつばはいい子だろ?
    daijōbu yotsuba wa ii ko daro?
    It’s okay. You are a good girl, right?

Analysis of Manga

  1. 「もしかして…うそつきむしがうそついてたんじゃなくって」

    • もしかして (adverb) – by any chance, possibly EXAMPLES
    • うそつきむし (noun) – lying bug (Yotsuba’s made-up word)
    • が (particle) – subject marker
    • うそついてた (verb) – was telling lies
    • んじゃなくって (more casual than んじゃなくて) – it is not that … EXAMPLES
  2. 「よつばがうそついてたら…どうなるの…?」

    • よつば (noun) – name of the main character meaning four (よつ) leaves (ば)
    • が (particle) – subject marker
    • うそついてたら (verb conditional-form) – if one was telling lies  EXAMPLES
    • どうなる – what will happen
    • の (particle) – indicates question
  3. 「んー」

    • んー (interjection) – used when pausing to think before speaking
  4. 「よつばがべられちゃうかもなぁー」

    • よつば (noun) – name of the main character meaning four (よつ) leaves (ば)
    • が (particle) – subject marker
    • 食べられ (verb passive-form) – get eaten
    • ちゃう – (contracted form of てしまう) used to make the action sound unfavourable/unintentional EXAMPLES
    • かも (particles) – might EXAMPLES
    • な (particle) – used to reduce the assertiveness/insistence
  5. 大丈夫だいじょうぶ  よつばはいいだろ?」

    • 大丈夫 (adjective) – all right, okay
    • よつば – name of the main character meaning four (よつ) leaves (ば)
    • は (particle) – topic marker
    • いい (adjective) – good
    • 子 (noun) – child, kid
    • だろ – right?

Examples

もしかして (by any chance, possibly)

どうしてくちいてくれないの?もしかしておこってる?

dōshite kuchi o kiite kurenai no? moshikashite okotteru?

Why aren’t you talking to me? Are you mad at me, by any chance?

山田やまださん、おそいなぁ。もしかしてまよってるのかな?

yamada-san, osoi nā. moshikashite, mayotteru no kana?

Mr. Yamada is late. He might possibly be lost, I wonder?

もしかして日本人にほんじんですか?

moshikashite, nihonjin desu ka?

Are you Japanese, by any chance?

NOTE

We usually use もしかして in question sentences and もしかしたら in declarative sentences.

あの店員てんいんは、もしかしたら日本人にほんじんかもしれない。

ano ten’in wa, moshikashitara nihonjin kamoshirenai.

That staff might possibly be Japanese.

〜んじゃなくって (it is not that…)

きたくないんじゃなくってけないんだよ。

ikitakunai njanakutte, ikenai nda yo.

It’s not that I don’t want to go, I cannot go.

にくいからおこってるんじゃなくって、かわいいからおこってるの。

nikui kara okotteru njanakutte, kawaii kara okotteru no.

I am upset not because I hate you, I am upset because I love you.

かくしていたんじゃなくってうきっかけがなかっただけなんだ。

kakushiteita njanakutte, iu kikkake ga nakatta dake nanda.

It’s not that I was hiding it, it was just I didn’t have a chance to tell you.

たら (if one does)

わたし宇宙人うちゅうじんだったらどうする?

watashi ga uchūjin dattara dō suru?

If I was an alien, what would you do?

たからくじにたったらいえしい。

takarakuji ni atattara, ie ga hoshii.

If I won a lottery, I want a house.

とりあえずひとって、おいしかったらつぎふたおう。

toriaezu hitotsu katte, oishikattara, tsugi wa futatsu kaō.

I’m going to buy one for now, and if it tastes good, I’ll buy two next time.

ちゃう (used to make the action sound unfavourable/unintentional)

授業中じゅぎょうちゅうについちゃった

jugyōchū ni tsui nechatta.

I unintentionally fell asleep during the class.

週末しゅうまつはいつも寝坊ねぼうちゃう

shūmatsu wa itsumo nebō shichau.

I always unintentionally sleep in on weekends.

友達ともだちとつまらないことで喧嘩けんかちゃった

tomodachi to tsumaranai koto de kenka shichatta.

I argued with my friend over a trivial matter.

かも (might)

はしれば電車でんしゃかも

hashireba densha ni maniau kamo.

If we run, we might make the train.

体調たいちょうわるいから、明日あした学校がっこうけないかも

taichō ga warui kara, ashita gakkō ni ikenai kamo.

I feel sick so I might not be able to go to school tomorrow.

かさっていったほうがいいよ。あとであめかも

kasa o motteitta hō ga ii yo. ato de ame ga furu kamo.

You’d better take an umbrella with you. It might rain later.

NOTE

かも is the shorten word of かもしれない used in casual speech. In formal speech, you say かもしれません or かもしれないです (less formal).

Suggested Analysis w/な

Support Easy Peasy Japanesey

If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!

Leave a Reply