<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>One Piece - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/one-piece/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 Aug 2025 06:02:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>One Piece - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/one-piece/feed/"/>
	<item>
		<title>Luffy&#8217;s Quote &#8220;Without You, I Can’t Become The Pirate King&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/luffys-quote-without-you-i-cant-become-the-pirate-king/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/luffys-quote-without-you-i-cant-become-the-pirate-king/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2025 06:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[One Piece]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9782</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Luffy’s quote from One Piece (ワンピース). CONTENTS Video Luffy&#8217;s Quote Analysis Examples Video Luffy&#8217;s Quote Japanese: お前がいねぇと、俺は海賊王になれねぇ！ Romaji: omae ga inē to, ore wa kaizoku-ō ni narenē! English: Without you, I can&#8217;t become the Pirate King! Analysis お前 (pronoun) means &#8220;you&#8221; in a casual and rough manner. が (particle) marks the [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/luffys-quote-without-you-i-cant-become-the-pirate-king/">Luffy&#8217;s Quote &#8220;Without You, I Can’t Become The Pirate King&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Luffy’s quote from One Piece (ワンピース).<span id="more-9782"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Luffy&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/YuoCJJuEcg4?si=luyJUm_aDEFjW8si" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Luffy&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: お前がいねぇと、俺は海賊王になれねぇ！<br />
Romaji: omae ga inē to, ore wa kaizoku-ō ni narenē!<br />
English: Without you, I can&#8217;t become the Pirate King!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>お前 (pronoun) means &#8220;you&#8221; in a casual and rough manner.</p>
<p>が (particle) marks the subject in a subordinate clause.</p>
<p>いねぇ (verb) means “not to exist” or “not to be”. It’s a contracted form of いない, which is the negative form of いる (to exist, to be for animate beings).</p>
<p>と (conjunction particle) means “if” or “when”.</p>
<p>So, お前がいねぇと means “If you’re not present” or “If you’re not around”. In the anime, it translates to “Without you”.</p>
<p>俺 (pronoun) means “I” in a casual and masculine manner.</p>
<p>は (particle) marks the topic of the main clause.</p>
<p>海賊王 (noun) means &#8220;Pirate King&#8221;. Each kanji represents &#8220;sea”, “thief”, and “king”.</p>
<p>に (particle) is used with the verb なる to mean “to become something”. In English, the verb “become” takes a direct object without a preposition, but in Japanese, the particle に is required to mark the target or goal of the change.</p>
<p>なれねぇ (verb) means &#8220;can&#8217;t become”. It’s a contracted form of なれない, which is the negative form of なれる (can become).</p>
<p>So, お前がいねぇと俺は海賊王になれねぇ means &#8220;Without you, I can&#8217;t become the Pirate King”.</p>
<p>The standard form is お前がいないと俺は海賊王になれない, but in rough speech, ない is often contracted to ねぇ.</p>
<p>Also, in the manga, the small え is written in katakana instead of hiragana. This stylistic choice adds visual impact and emphasises an intense tone.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>が in Subordinate Clauses</h4>
<blockquote>
<p><ruby>上司<rt>じょうし</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>近<rt>ちか</rt></ruby>くにいると、（<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>は）サボれない。<input onclick="responsiveVoice.speak('上司が近くにいると、（私は）サボれない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jōshi ga chikaku ni iru to, (watashi wa) saborenai.</p>
<p>When my boss is around, I can&#8217;t slack off.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>子供<rt>こども</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>大<rt>おお</rt></ruby>きくなったら、（<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>は）<ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>に<ruby>復帰<rt>ふっき</rt></ruby>したい。<input onclick="responsiveVoice.speak('子供が大きくなったら、（私は）仕事に復帰したい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kodomo ga ōkiku nattara, (watashi wa) shigoto ni fukki shitai.</p>
<p>Once my child grows up, I want to go back to work.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>何度<rt>なんど</rt></ruby><ruby>謝<rt>あやま</rt></ruby>っても、<ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>許<rt>ゆる</rt></ruby>してくれない。<input onclick="responsiveVoice.speak('私が何度謝っても、彼は許してくれない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>watashi ga nando ayamatte mo, kare wa yurushite kurenai.</p>
<p>No matter how many times I apologise, he won’t forgive me.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>In subordinate clauses (such as those with とき, たら, ても, etc.), the subject is usually marked with が.<br />
However, there are exceptions:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>When the subject of the subordinate clause is the same as that of the main clause, は is used.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>娘<rt>むすめ</rt></ruby><strong>は</strong><ruby>大<rt>おお</rt></ruby>きくなったら<ruby>看護師<rt>かんごし</rt></ruby>になりたいらしい。<input onclick="responsiveVoice.speak('娘は大きくなったら看護師になりたいらしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>musume wa ōkiku nattara kangoshi ni naritai rashii.</p>
<p>It seems my daughter wants to become a nurse when she grows up.</p>
<p><span class="note-in-quote">娘 is the subject of both clauses, so は is used.</span></p>
</blockquote>
<ul>
<li>When the subordinate clause is loosely connected to the main clause (for example, using が, けど, し, etc.), the usual は/が particle rules apply, just like in independent sentences.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>は</strong><ruby>何度<rt>なんど</rt></ruby>も<ruby>謝<rt>あやま</rt></ruby>ったが、<ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>許<rt>ゆる</rt></ruby>してくれない。<input onclick="responsiveVoice.speak('私は何度も謝ったが、彼は許してくれない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>watashi wa nando mo ayamatta ga, kare wa yurushite kurenai.</p>
<p>I apologised many times, but he won’t forgive me.</p>
<p><span class="note-in-quote">Adversative conjunctions usually show a weak connection between clauses.</span></p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with が in Subordinate Clause</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/mikoto-misakas-quote-its-not-just-coins-i-can-shoot-this-is-my-full-strength/">Mikoto Misaka’s Quote “It’s Not Just Coins I Can Shoot! This Is My Full Strength!!!”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜ない + と + Negative Consequence</h4>
<blockquote>
<p>スマホが<strong>ないと</strong>、<ruby>何<rt>なに</rt></ruby>も<strong>できない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('スマホがないと、何もできない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sumaho ga nai to, nani mo dekinai.</p>
<p>Without my smartphone, I can’t do anything.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>朝<rt>あさ</rt></ruby>ごはんを<strong><ruby>食<rt>た</rt></ruby>べないと</strong>、<ruby>午前中<rt>ごぜんちゅう</rt></ruby>は<ruby>元気<rt>げんき</rt></ruby>が<strong><ruby>出<rt>で</rt></ruby>ない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('朝ごはんを食べないと、午前中は元気が出ない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>asagohan o tabenai to, gozenchu wa genki ga denai.</p>
<p>If I don’t eat breakfast, I don’t have any energy during the morning.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>次<rt>つぎ</rt></ruby>の<ruby>電車<rt>でんしゃ</rt></ruby>に<strong><ruby>乗<rt>の</rt></ruby>らないと</strong>、<ruby>会議<rt>かいぎ</rt></ruby>に<strong><ruby>遅刻<rt>ちこく</rt></ruby>してしまう</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('次の電車に乗らないと、会議に遅刻してしまう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tsugi no densha ni noranai to, kaigi ni chikoku shite shimau.</p>
<p>If I don’t catch the next train, I’ll be late for the meeting.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>The &#8220;〜ない + と + negative consequence&#8221; pattern usually expresses a cause-and-effect relationship, so the second clause generally <strong>cannot include volitional expressions</strong> like requests, commands, or wishes.</li>
<li>This grammar pattern also appears in 〜ないといけない and 〜ないとだめ, which are used to express obligation. Literally, they mean &#8220;If you don’t do something, it’s no good&#8221;, which implies &#8220;You have to do it&#8221;.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>次<rt>つぎ</rt></ruby>の<ruby>電車<rt>でんしゃ</rt></ruby>に<strong><ruby>乗<rt>の</rt></ruby>らないといけない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('次の電車に乗らないといけない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tsugi no densha ni noranai to ikenai.</p>
<p>I have to catch the next train.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with 〜なければ〜ない</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/">Eren &amp; Mikasa’s Quote “If You Do Not Fight You Can’t Win&#8221;</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/luffys-quote-without-you-i-cant-become-the-pirate-king/">Luffy&#8217;s Quote &#8220;Without You, I Can’t Become The Pirate King&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/luffys-quote-without-you-i-cant-become-the-pirate-king/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Luffy&#8217;s Quote &#8220;I’m Gonna Be King Of The Pirates!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/luffys-quote-im-gonna-be-king-of-the-pirates/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/luffys-quote-im-gonna-be-king-of-the-pirates/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2022 02:55:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[One Piece]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8555</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Luffy&#8217;s quote from One Piece (ワンピース). CONTENTS Video Luffy&#8217;s Quote Analysis Examples Video Luffy&#8217;s Quote Japanese: 海賊王に俺はなる！ Romaji: kaizokuō ni ore wa naru! English: I’m gonna be king of the pirates! Analysis 海賊王 (noun) means “pirate king”. The kanji of 海賊 literally means &#8220;sea thief&#8221; which is “pirate” and 王 means [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/luffys-quote-im-gonna-be-king-of-the-pirates/">Luffy&#8217;s Quote &#8220;I’m Gonna Be King Of The Pirates!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Luffy&#8217;s quote from One Piece (ワンピース).<span id="more-8555"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Luffy&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/V1rWyknDmf0" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Luffy&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 海賊王に俺はなる！<br />
Romaji: kaizokuō ni ore wa naru!<br />
English: I’m gonna be king of the pirates!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>海賊王 (noun) means “pirate king”. The kanji of 海賊 literally means &#8220;sea thief&#8221; which is “pirate” and 王 means &#8220;king&#8221;.</p>
<p>Noun に (particle) なる (verb) means “to become something&#8221;, so 海賊王になる means &#8220;to become pirate king&#8221;.</p>
<p>俺 (pronoun) means &#8220;I&#8221; or &#8220;me&#8221; used by men in a rough and manly way and the は particle indicates the topic of the sentence.</p>
<p>So 海賊王に俺はなる means “I will become pirate king”.</p>
<p>Now, let’s look at the word order in this sentence.</p>
<p>The target (海賊王に) comes first, followed by the topic (俺は), and the verb (なる) in the end.</p>
<p>In Japanese, a sentence basically begins with a topic (俺は) and ends with a verb (なる). And a target (海賊王に) or direct object usually comes right before the verb. So in the usual order, it will be 俺は海賊王になる.</p>
<p>But it sounds normal and monotonous which is not so influential. To make it more influential, you can change the word order. This method is often used when you want to emphasise and leave an impression on listeners, such as poems, lyrics, advertising slogans, and strong declarations.</p>
<p>Also, the dictionary form of a verb without sentence ending particles is often used when you simply determine or declare that you will do something in casual speech.</p>
<p>So this sentence is influential and declarative which leaves a strong impression on listeners.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Influential Sentence with Word Order Change</h4>
<blockquote>
<p>あの<ruby>子<rt>こ</rt></ruby>の<ruby>秘密<rt>ひみつ</rt></ruby>を、<ruby>君<rt>きみ</rt></ruby>は<ruby>知<rt>し</rt></ruby>っているのか。<input onclick="responsiveVoice.speak('あの子の秘密を、君は知っているのか', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>anoko no himitsu o kimi wa shitte iru no ka.</p>
<p>Do you know her secret?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あの<ruby>夜<rt>よる</rt></ruby>、<ruby>確<rt>たし</rt></ruby>かにその<ruby>目<rt>め</rt></ruby>でUFOを、<ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>は<ruby>見<rt>み</rt></ruby>た。<input onclick="responsiveVoice.speak('あの夜、確かにその目で、ユーフォーを、彼女は見た', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ano yoru, tashikani sono me de yūfō o, kanojo wa mita.</p>
<p>That night, she definitely saw a UFO with her own eyes.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>どんな<ruby>時<rt>とき</rt></ruby>でもあなたを、<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>は<ruby>愛<rt>あい</rt></ruby>している。<input onclick="responsiveVoice.speak('どんな時でもあなたを、わたしは愛している', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>donna toki demo anata o, watashi wa aishite iru.</p>
<p>Whatever happens, I will always love you.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Dictionary Form for Simple Declaration</h4>
<blockquote>
<p><ruby>絶対<rt>ぜったい</rt></ruby>に<ruby>夢<rt>ゆめ</rt></ruby>を<strong><ruby>叶<rt>かな</rt></ruby>える</strong>！<input onclick="responsiveVoice.speak('絶対に夢を叶える！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>zettai ni yume o kanaeru!</p>
<p>I will definitely achieve my dream!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>こそ、<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>起<rt>お</rt></ruby>きる</strong>！<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたこそ、早く起きる！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ashita koso, hayaku okiru!</p>
<p>Tomorrow, I will wake up early!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>決<rt>き</rt></ruby>めた。あと5キロ<ruby>痩<rt>や</rt></ruby>せたら、<strong><ruby>告白<rt>こくはく</rt></ruby>する</strong>！<input onclick="responsiveVoice.speak('決めた。あと5キロ痩せたら、告白する！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kimeta. ato go-kiro yasetara, kokuhaku suru!</p>
<p>I&#8217;ve decided. I will confess my feelings once I lose another 5kg.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Declarative Quotes</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/">Eren’s Quote “I’ll Keep Moving Forward Until I Destroy My Enemies”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/rohan-kishibes-quote-but-i-refuse/">Rohan Kishibe’s Quote “But I Refuse”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/yusuke-urameshis-quote-i-will-completely-destroy-you-and-win/">Yusuke Urameshi’s Quote “I Will Completely Destroy You And Win!”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from One Piece</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/">Ace’s Quote “Thank You For Loving Me”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/luffys-quote-im-gonna-be-king-of-the-pirates/">Luffy&#8217;s Quote &#8220;I’m Gonna Be King Of The Pirates!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/luffys-quote-im-gonna-be-king-of-the-pirates/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ace&#8217;s Quote “Thank You For Loving Me”</title>
		<link>https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Oct 2018 05:00:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[One Piece]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=3293</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ace&#8217;s quote from One Piece. CONTENTS Video Ace&#8217;s Quote Analysis Examples Video Ace&#8217;s Quote Japanese: 愛してくれてありがとう!!! Romaji: aishite kurete arigatou!!! English: Thank you for loving me!!! Analysis 愛して is the te-form of the verb “愛する” meaning “to love”. くれて is the te-form of くれる which can be used by itself as [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/">Ace&#8217;s Quote “Thank You For Loving Me”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ace&#8217;s quote from One Piece.<span id="more-3293"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Ace&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1" id="header1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/AnQe2QYbBAU" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 class="heading-style1" id="header2">Ace&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 愛してくれてありがとう!!!<br />
Romaji: aishite kurete arigatou!!!<br />
English: Thank you for loving me!!!</p>
<h3 class="heading-style1" id="header3">Analysis</h3>
<p>愛して is the te-form of the verb “愛する” meaning “to love”.</p>
<p>くれて is the te-form of くれる which can be used by itself as a verb to mean “to give me”. When it follows a verb te-form, it means “to do something for me” and the “something” is usually beneficial or favourable for the speaker so it implies the speaker’s appreciation for the action done by another person. So 愛してくれる means “to love me”.</p>
<p>ありがとう means, as you know, “thank you” and a verb te-form followed by くれてありがとう means “thank you for doing something for me”. Since くれて implies the speaker’s appreciation, It’s always attached to the verb when you appreciate someone for doing something. Many learners tend to miss くれて but you will never say 愛してありがとう without くれて.</p>
<h3 class="heading-style1" id="header4">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Te-Form + くれる (to do something for me)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>近所<rt>きんじょ</rt></ruby>のおじいさんは<ruby>会<rt>あ</rt></ruby>うといつも<ruby>挨拶<rt>あいさつ</rt></ruby><strong>してくれる</strong>。</p>
<p>kinjo no ojiisan wa au to itsumo aisatsu shite kureru.</p>
<p>The old man living in the neighbourhood always greets me when I see him.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>友達<rt>ともだち</rt></ruby>がうちまで<ruby>車<rt>くるま</rt></ruby>で<strong><ruby>送<rt>おく</rt></ruby>ってくれた</strong>。</p>
<p>tomodachi ga uchi made kuruma de okutte kureta.</p>
<p>My friend gave me a lift home.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>が<ruby>怒<rt>おこ</rt></ruby>ってこっちを<strong><ruby>向<rt>む</rt></ruby>いてくれない</strong>。</p>
<p>kanojo ga okotte kocchi o muite kurenai.</p>
<p>My girlfriend is angry and she doesn&#8217;t look at me. </p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When you use くれる the speaker is not always the receiver of an action. The receiver can be someone who is close to the speaker such as the speaker&#8217;s family.</p>
<blockquote>
<p><ruby>先生<rt>せんせい</rt></ruby>が<ruby>娘<rt>むすめ</rt></ruby>にチョコレートを<ruby>買<rt>か</rt></ruby>って<strong>くれた</strong>。</p>
<p>sensei ga musume ni chokorēto o katte kureta.</p>
<p>The teacher bought chocolate for my daughter.</p>
</blockquote>
<p>When the receiver is not someone who is close to the speaker and the speaker is just telling the fact that A gives something to B from the objective point of view, only あげる can be used.</p>
<blockquote>
<p><ruby>田中<rt>たなか</rt></ruby>さんが<ruby>遠藤<rt>えんどう</rt></ruby>さんにチョコレートを<ruby>買<rt>か</rt></ruby>って<strong>あげた</strong>。</p>
<p>tanaka-san ga endō-san ni chokorēto o katte ageta.</p>
<p>Tanaka-san bought chocolate for Endō-san.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Te-Form + くれてありがとう (thank you for doing something for me)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby>は<strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てくれてありがとう</strong>。</p>
<p>kyō wa kite kurete arigatō.</p>
<p>Thank you for coming today.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>パーティに<strong><ruby>誘<rt>さそ</rt></ruby>ってくれてありがとう</strong>。</p>
<p>pātī ni sasotte kurete arigatō.</p>
<p>Thank you for inviting me to the party. </p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>いつも<ruby>一緒<rt>いっしょ</rt></ruby>に<strong>いてくれてありがとう</strong>。</p>
<p>itsumo issho ni ite kurete arigatō.</p>
<p>Thank you for always being with me.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When it means &#8220;thank you for giving me something&#8221;, you just need one くれて.</p>
<blockquote>
<p><ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>を<strong>くれて</strong>ありがとう。</p>
<p>denwa o kurete arigatō.</p>
<p>Thank you for giving me a call.</p>
</blockquote>
<p>When it means &#8220;thank you for giving me something&#8221;, you can also omit くれて.</p>
<blockquote>
<p>メール、ありがとう。</p>
<p>mēru, arigatō.</p>
<p>Thank you for your email.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box1"><span class="box-title">EXTRA TIP</span></p>
<p>くれる is used towards your equals or inferiors. It is better to use くださる (the honorific version of くれる) towards your superior.</p>
<blockquote>
<p><ruby>先生<rt>せんせい</rt></ruby>、<ruby>日本語<rt>にほんご</rt></ruby>を<ruby>教<rt>おし</rt></ruby>えて<strong>くださって</strong>ありがとうございます。</p>
<p>sensei, nihongo o oshiete kudasatte arigatō gozaimasu.</p>
<p>Teacher, thank you for teaching me Japanese.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with Verb Te-Form</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ai-enmas-quote-want-to-try-dying-once/">Ai Enma’s Quote “Want To Try Dying Once?”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/edward-elrics-quote-keep-moving-forward/">Edward Elric’s Quote “Keep Moving Forward”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/">Kenshiro’s Quote “You’re Already Dead”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis’s Quote “Always Walk Tall”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/goemons-quote-once-again-i-have-cut-a-worthless-object/">Goemon’s Quote “Once Again I Have Cut A Worthless Object”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kyoko-otonashis-quote-live-longer-than-me-even-by-one-day/">Kyoko Otonashi’s Quote “Live Longer Than Me Even By One Day”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/lelouchs-quote-the-only-ones-who-can-shoot-are-those-who-are-prepared-to-be-shot/">Lelouch’s Quote “The Only Ones Who Can Shoot Are Those Who Are Prepared To Be Shot”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/">Ace&#8217;s Quote “Thank You For Loving Me”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:41:11 by W3 Total Cache
-->