Noctis’s Quote “Always Walk Tall”

  • Post category:Games
  • Post comments:0 Comments

Let’s learn Japanese with Noctis’s quote from Final Fantasy XV.

Video

Noctis’s Quote

Japanese: 常に胸を張って生きろ。
Romaji: tsune ni mune o hatte ikiro.
English: Always walk tall.

Analysis

常に means “always”. You can also say いつも instead but 常に sounds a bit more formal. In many cases, 常に and いつも are interchangeable, but there are times when you can only use いつも. It is when talking about a habit that takes place on a regular basis in a certain condition.

胸を張って means “proudly” or “confidently”. 胸を張る is a verb literally meaning “to push your chest out” which makes you look confident and this te-form of the verb means “in a certain state”.

生きろ is the imperative form of 生きる meaning “to live”. This form is used to give an order or command to people in a lower status or equal in male speech.

Examples

常に/いつも (always)

つね健康けんこう使つかっている。

tsune ni kenkō ni ki o tsukatte iru.

I always take care of my health.

あの二人ふたりいつも一緒いっしょにいる。

ano futari wa itsumo issho ni iru.

Those two are always together.

うちの上司じょうしは、つね部下ぶか文句もんくっている。

uchi no jōshi wa tsune ni buka ni monku o itte iru.

Our boss is always complaining to his subordinates.

NOTE

When you want to emphasise that something is continuously occurring without a pause, interruption or change, use 常に rather than いつも.

地球ちきゅうつねまわっている。

chikyū wa tsune ni mawatte iru.

The earth is spinning all the time.

人類じんるいつね進化しんかつづけている。

jinrui wa tsune ni shinka shituzukete iru.

Humans are evolving continuously.

いつも (“always” for a habitual action in a certain condition)

まえいつもほんみます。

neru mae ni itsumo hon o yomimasu.

I always read a book before I sleep.

うちのいぬは、玄関げんかんのチャイムがるといつもえる。

uchi no inu wa, genkan no chaimu ga naru to itsumo hoeru.

Our dog always barks when the door bell rings.

あさ学校がっこうくとき、いつもあのひととすれちがう。

asa gakkō ni iku toki, itsumo ano hito to surechigau.

When I go to school, I always pass by that person.

Verb Te-Form (in a certain state)

ベンチにすわって花見はなみをした。

benchi ni suwatte hanami o shita.

We had a cherry-blossom picnic sitting on the bench.

ふゆ靴下くつしたいてます。

fuyu wa kutsushita o haite nemasu.

In winter, I sleep with my socks on.

あのおおきいカバンをってっているひとが、わたしちちです。

ano ōkii kaban o motte tatteiru hito ga watashi no chichi desu.

The person standing with a big bag is my father.

NOTE

When it’s an intentional action, “verb te-form” and “verb ta-form + まま” are interchangeable. But when it happens unintentionally, only “verb ta-form + まま” can be used.

  • Verb te-form – intentional
  • Verb ta-form + まま – intentional or unintentional

✖︎ 化粧けしょうしてちゃった – I put on makeup and went to bed.

✔︎ 化粧けしょうしたままちゃった – I (accidentally) slept with my makeup on.

Support Easy Peasy Japanesey

If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!

Leave a Reply