<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Detective Conan - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/detective-conan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2023 09:05:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Detective Conan - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/detective-conan/feed/"/>
	<item>
		<title>Shuichi Akai&#8217;s Quote &#8220;Fear Of Death Is Worse Than Death Itself&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/shuichi-akais-quote-fear-of-death-is-worse-than-death-itself/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/shuichi-akais-quote-fear-of-death-is-worse-than-death-itself/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2022 05:41:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Detective Conan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8549</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Shuichi Akai&#8217;s quote from Detective Conan (名探偵コナン, Meitantei Conan). CONTENTS Video Shuichi Akai&#8217;s Quote Analysis Examples Video Shuichi Akai&#8217;s Quote Japanese: 死の恐怖は死そのものより人を悩ます。 Romaji: shi no kyōfu wa shi sonomono yori hito o nayamasu. English: Fear of death is worse than death itself. Analysis 死 is a noun meaning &#8220;death&#8221;. の is [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/shuichi-akais-quote-fear-of-death-is-worse-than-death-itself/">Shuichi Akai&#8217;s Quote &#8220;Fear Of Death Is Worse Than Death Itself&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Shuichi Akai&#8217;s quote from Detective Conan (名探偵コナン, Meitantei Conan).<span id="more-8549"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Shuichi Akai&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/6pZtwDLPM9c" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Shuichi Akai&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 死の恐怖は死そのものより人を悩ます。<br />
Romaji: shi no kyōfu wa shi sonomono yori hito o nayamasu.<br />
English: Fear of death is worse than death itself.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>死 is a noun meaning &#8220;death&#8221;.</p>
<p>の is the particle used between nouns when the preceding noun modifies the following noun.</p>
<p>And the following noun is 恐怖 meaning &#8220;fear&#8221; so 死の恐怖 means &#8220;fear of death&#8221;.</p>
<p>The は particle indicates the preceding noun is the topic, i.e. what is being talked about, and the following is the comment, i.e. what is being said about the topic.</p>
<p>So 死の恐怖 meaning “fear of death” is the topic and 死そのものより人を悩ます is the comment about “fear of death”. Now let’s break down the comment part.</p>
<p>死そのもの means “death itself”. そのもの directly means “that (その) thing (もの)” used to emphasise the preceding noun when it’s a thing or idea. So 死そのもの expresses “only death and nothing else”.</p>
<p>より is the particle meaning &#8220;than”, so 死そのものより means “than death itself”</p>
<p>人 means &#8220;people”.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>人 can be singular and plural .</p>
<blockquote>
<p>あの<strong><ruby>人<rt>ひと</rt></ruby></strong>はすごく<ruby>変<rt>か</rt></ruby>わった。(singular) &#8211; That person has changed a lot.</p>
<p><strong><ruby>人<rt>ひと</rt></ruby></strong>は<ruby>簡単<rt>かんたん</rt></ruby>に<ruby>変<rt>か</rt></ruby>わらない。(plural) &#8211; People don&#8217;t change easily.</p>
</blockquote>
</div>
<p>The を particle indicates the direct object of the following verb.</p>
<p>And the following verb is 悩ます which is a transitive verb meaning &#8220;to bother, worry or trouble someone”. It’s used when something makes someone think very hard as it’s difficult, complicated, confusing, tricky or troublesome. So 人を悩ます means &#8220;to bother people&#8221;.</p>
<p>So 死の恐怖は死そのものより人を悩ます means &#8220;fear of death bothers people more than death itself”, and he says 臆するなよ which means “Do not fear” or “Do not hesitate”. These words are for his workmate who is going to be sent on a difficult mission where he might die. So he is advising him to overcome fear of death because if he gets caught up in fear of death it might lead him to fail the mission.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + そのもの (&#8220;itself&#8221;, emphasises the preceding noun)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>商品<rt>しょうひん</rt></ruby><strong>そのもの</strong>は<ruby>素晴<rt>すば</rt></ruby>らしいが、<ruby>梱包<rt>こんぽう</rt></ruby>が<ruby>雑<rt>ざつ</rt></ruby>だった。<input onclick="responsiveVoice.speak('商品そのものは素晴らしいが、梱包が雑だった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shōhin sonomono wa subarashii ga, konpō ga zatsu datta.</p>
<p>The product itself is great, but it was poorly packaged.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>お<ruby>金<rt>かね</rt></ruby>のためではなく、<ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby><strong>そのもの</strong>が<ruby>好<rt>す</rt></ruby>きで<ruby>働<rt>はたら</rt></ruby>いている。<input onclick="responsiveVoice.speak('お金のためではなく、仕事そのものが好きで働いている', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>okane no tame dewa naku, shigoto sonomono ga suki de hataraite iru.</p>
<p>I work as I like my job itself, not for money.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>日程<rt>にってい</rt></ruby><ruby>変更<rt>へんこう</rt></ruby>も<ruby>考<rt>かんが</rt></ruby>えたが、<ruby>結局<rt>けっきょく</rt></ruby>、<ruby>旅行<rt>りょこう</rt></ruby><strong>そのもの</strong>を<ruby>中止<rt>ちゅうし</rt></ruby>にした。<input onclick="responsiveVoice.speak('日程変更も考えたが、結局、旅行そのものを中止にした', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nittei henkō mo kangaeta ga, kekkyoku, ryokō sonomono o chūshi ni shita.</p>
<p>We thought about changing the itinerary but after all, we cancelled the trip itself.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>In this usage, the preceding noun should be a thing or idea (inanimate object) and そのもの can be replaced with <ruby>自体<rt>じたい</rt></ruby> (itself).</p>
<blockquote>
<p><ruby>商品<rt>しょうひん</rt></ruby><strong><ruby>自体<rt>じたい</rt></ruby></strong>は<ruby>素晴<rt>すば</rt></ruby>らしいが、<ruby>梱包<rt>こんぽう</rt></ruby>が<ruby>雑<rt>ざつ</rt></ruby>だった。<input onclick="responsiveVoice.speak('商品自体は素晴らしいが、梱包が雑だった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shōhin jitai wa subarashii ga, konpō ga zatsu datta.</p>
<p>The product itself is great, but it was poorly packaged.</p>
</blockquote>
<p>そのもの can also be used to emphasise な-adjectives, but in this usage, it CANNOT be replaced with 自体.</p>
<blockquote>
<p>ルフィはよく<ruby>食<rt>た</rt></ruby>べてよく<ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>て、<ruby>元気<rt>げんき</rt></ruby><strong>そのもの</strong>（<del>自体</del>）だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('ルフィーはよく食べてよく寝て、元気そのものだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>rufī wa yoku tabete yoku nete, genki sonomono da.</p>
<p>Luffy eats well and sleeps well, he is full of energy.</p>
</blockquote>
<p>It can also express a metaphor. In this usage, the preceding noun can be a person or animal, but CANNOT be used with 自体.</p>
<blockquote>
<p><ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>は<ruby>天使<rt>てんし</rt></ruby><strong>そのもの</strong>（<del>自体</del>）だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('彼女は天使そのものだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kanojo wa tenshi sonomono da.</p>
<p>She is just like an angel.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>目<rt>め</rt></ruby>の<ruby>前<rt>まえ</rt></ruby>で<ruby>泣<rt>な</rt></ruby>いている<ruby>女<rt>おんな</rt></ruby>は、<ruby>昔<rt>むかし</rt></ruby>の<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>そのもの</strong>（<del>自体</del>）だった。<input onclick="responsiveVoice.speak('目の前で泣いている女は、昔の私そのものだった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>menomae de naiteiru onna wa, mukashi no watashi sonomono datta.</p>
<p>The woman crying in front of me was just like my old self.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>より (than)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>君<rt>きみ</rt></ruby>は<ruby>薔薇<rt>ばら</rt></ruby><strong>より</strong><ruby>美<rt>うつく</rt></ruby>しい。<input onclick="responsiveVoice.speak('君は薔薇より美しい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kimi wa bara yori utsukushii.</p>
<p>You are more beautiful than roses.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ジェシーはクラスのどの<ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby><strong>より</strong><ruby>速<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>走<rt>はし</rt></ruby>れる。<input onclick="responsiveVoice.speak('ジェシーはクラスのどの学生より速く走れる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jesshī wa kurasu no dono gakusei yori hayaku hashireru.</p>
<p>Jessie can run faster than any other students in class.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>中国語<rt>ちゅうごくご</rt></ruby>は<ruby>日本語<rt>にほんご</rt></ruby><strong>より</strong><ruby>難<rt>むずか</rt></ruby>しいと<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>います。<input onclick="responsiveVoice.speak('中国語は日本語より難しいと思います', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>chūgokugo wa nihongo yori muzukashii to omoimasu.</p>
<p>I think Chinese is more difficult than Japanese.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>悩ます (to bother/worry/trouble someone)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>税金<rt>ぜいきん</rt></ruby>の<ruby>値上<rt>ねあ</rt></ruby>げはいつも<ruby>国民<rt>こくみん</rt></ruby>を<strong><ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ます</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('税金の値上げはいつも国民を悩ます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>zeikin no neage wa itsumo kokumin o nayamasu.</p>
<p>Tax hike always bothers the citizens.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>子供<rt>こども</rt></ruby>の<ruby>難<rt>むずか</rt></ruby>しい<ruby>質問<rt>しつもん</rt></ruby>は<ruby>親<rt>おや</rt></ruby>を<strong><ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ます</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('子供の難しい質問は親を悩ます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kodomo no muzukashii shitsumon wa oya o nayamasu.</p>
<p>Parents find it hard answering kids’ tough questions.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>最近<rt>さいきん</rt></ruby>いたずら<ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>に<strong><ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>まされている</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('最近いたずら電話に悩まされている', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>saikin itazura denwa ni nayamasarete iru.</p>
<p>I have been bothered by nuisance calls lately.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p><ruby>頭<rt>あたま</rt></ruby>を<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ます (lit. &#8220;to bother one&#8217;s head&#8221;) is the idiom meaning &#8220;to rack one&#8217;s brain&#8221; (to think very hard in order to try to solve a difficult problem).</p>
<blockquote>
<p><ruby>職場<rt>しょくば</rt></ruby>の<ruby>人間関係<rt>にんげんかんけい</rt></ruby>に<strong><ruby>頭<rt>あたま</rt></ruby>を<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ましている</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('職場の人間関係に頭を悩ましている', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shokuba no ningenkankei ni atama o nayamashite iru.</p>
<p>I&#8217;ve been racking my brain for relationships at work.</p>
</blockquote>
<p>悩ます can be replaced with 悩ませる which is the causative form of an intransitive verb 悩む (to worry). Causative form is used when something causes someone to carry out the action, so 悩ませる emphasises that someone is FORCED to bother.</p>
<blockquote>
<p><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>を<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ます &#8211; He worries me</p>
<p><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>を<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ま<strong>せる</strong> &#8211; He <strong>makes</strong> me worry</p>
</blockquote>
<p>They are mostly interchangeable, but you usually use 悩ます in the passive form.</p>
<blockquote>
<p>OK: <ruby>騒音<rt>そうおん</rt></ruby>に<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ま<strong>される</strong> &#8211; I am bothered by the noise</p>
<p>???: <ruby>騒音<rt>そうおん</rt></ruby>に<ruby>悩<rt>なや</rt></ruby>ま<strong>せられる</strong> &#8211; I am made to be bothered by the noise<br />
(It&#8217;s grammatically correct but it sounds redundant)</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes from Conan</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/">Conan’s Quote “There Is Always Only One Truth”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/">Conan’s Quote “Words Are Like Knives”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/">Kaito Kid’s Quote “Stealing Is What Thieves Do Best Even If It’s A Person’s Heart”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/shuichi-akais-quote-fear-of-death-is-worse-than-death-itself/">Shuichi Akai&#8217;s Quote &#8220;Fear Of Death Is Worse Than Death Itself&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/shuichi-akais-quote-fear-of-death-is-worse-than-death-itself/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conan’s Quote &#8220;Words Are Like Knives&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2020 08:03:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Detective Conan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=7809</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Conan&#8217;s quote from Detective Conan: Quarter of Silence (名探偵コナン 沈黙の15分, Meitantei Konan: Chinmoku no Kwōtā). CONTENTS Video Conan’s Quote Analysis Examples Video Conan’s Quote Japanese: 言葉は刃物なんだ。使い方を間違えると厄介な凶器になる。 Romaji: kotoba wa hamono nanda. tsukaikata o machigaeru to yakkai na kyōki ni naru. English: Words are like knives. If you use them the wrong [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/">Conan’s Quote &#8220;Words Are Like Knives&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Conan&#8217;s quote from Detective Conan: Quarter of Silence (名探偵コナン 沈黙の15分, Meitantei Konan: Chinmoku no Kwōtā).<span id="more-7809"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Conan’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Ped3CfI6Dyo" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Conan’s Quote</h3>
<p>Japanese: 言葉は刃物なんだ。使い方を間違えると厄介な凶器になる。<br />
Romaji: kotoba wa hamono nanda. tsukaikata o machigaeru to yakkai na kyōki ni naru.<br />
English: Words are like knives. If you use them the wrong way, they can turn into dangerous weapons.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>言葉は刃物なんだ</h4>
<p>言葉 means “words”.</p>
<p>は is the particle that indicates the topic of the sentence.</p>
<p>刃物 means “bladed objects”, “cutting tools” or “knives”.</p>
<p>ん is the broken version of the particle の, and when it’s used with the auxiliary verb だ, it expresses the speaker’s strong declaration based on a certain reason or background. It’s often used when explaining something to convince the listener.</p>
<p>It can be attached to a verb or i-adjective such as;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>僕は行く (Verb) んだ！ meaning “I’m going!”</li>
<li>ここのラーメンはおいしい (I-adjective) んだ meaning “the ramen here is delicious”</li>
</ul>
<p>But when it’s attached to a noun or na-adjective you need to add な before んだ such as;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>犯人は俺 (noun) なんだ meaning “the culprit is me”.</li>
<li>この仕事は大変 (na-adjective) なんだ meaning “this job is hard”.</li>
</ul>
<p>刃物 is a noun so な is added before んだ.</p>
<p>So 言葉は刃物なんだ directly means “words are knives” in an convincing way, but since it’s a metaphor we translate it as “words are like knives”.</p>
<h4>使い方を間違えると厄介な凶器になる</h4>
<p>There are two clauses in this sentence. 使い方を間違えると is the subordinate clause and 厄介な凶器になる is the main clause.</p>
<p>The stem of a verb masu-form followed by 方 means “how to do something” or “the way of doing something”. 使い is the stem of the verb 使います meaning “to use” so 使い方 means “how to use” or “the way of using”.</p>
<p>“Something を間違える” means “to get something wrong”.</p>
<p>And “The conjunction particle と following a verb dictionary form” means “if one does something”.</p>
<p>So the subordinate clause 使い方を間違えると directly means “if you get the way of using wrong” so it can be translated as “if you use them the wrong way”.</p>
<p>厄介な is a na-adjective meaning “troublesome” which is used for something causing a lot of problems. And it modifies the following word 凶器 meaning “murder weapons”. So 厄介な凶器 can be translated as “dangerous weapons”.</p>
<p>And “something になる” means “to become or turn into something”.</p>
<p>So the main clause 厄介な凶器になる means “they will turn into dangerous weapons”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun A は Noun B なんだ (“A is B”)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>犬<rt>いぬ</rt></ruby>は<ruby>病気<rt>びょうき</rt></ruby><strong>なんだ</strong>。ちゃんと<ruby>世話<rt>せわ</rt></ruby>してあげてね。<input onclick="responsiveVoice.speak('この犬は病気なんだ。ちゃんと世話してあげてね。', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono inu wa byōki nanda. chanto sewa shite agete ne.</p>
<p>This dog is sick. Please give him good care.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>この<ruby>石<rt>いし</rt></ruby>はパワーストーン<strong>なんだ</strong>。<ruby>持<rt>も</rt></ruby>っているといいことがあるよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('この石はパワーストーンなんだ。持っているといいことがあるよ。', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono ishi wa pawāsutōn nanda. motte iru to ii koto ga aru yo.</p>
<p>This stone is a power stone. If you have it, something good will happen.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>The sentence ending particle よ is commonly used in daily conversations.</p>
<blockquote>
<p>この<ruby>犬<rt>いぬ</rt></ruby>は<ruby>病気<rt>びょうき</rt></ruby>なんだ<strong>よ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('この犬は病気なんだよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>この<ruby>石<rt>いし</rt></ruby>はパワーストーンなんだ<strong>よ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('この石はパワーストーンなんだよ。', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with んだ</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/tonegawas-quote-money-is-worth-more-than-life/">Tonegawa’s Quote “Money Is Worth More Than Life!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki’s Quote “Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/hakus-quote-i-put-a-spell-on-it-so-itll-give-back-your-strength/">Haku’s Quote “I Put A Spell On It So It’ll Give Back Your Strength”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/gashs-quote-its-not-kiyomaro-that-has-changed/">Gash’s Quote “It’s Not Kiyomaro That Has Changed!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/">Bertolt Hoover’s Quote “Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜を間違える (to get something wrong)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>行<rt>い</rt></ruby>く<ruby>道<rt>みち</rt></ruby><strong>を<ruby>間違<rt>まちが</rt></ruby>えて</strong>、<ruby>迷<rt>まよ</rt></ruby>ってしまった。<input onclick="responsiveVoice.speak('行く道を間違えて、迷ってしまった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>iku michi o machigaete mayotte shimatta.</p>
<p>I took the wrong way and I got lost.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>人<rt>ひと</rt></ruby>の<ruby>名前<rt>なまえ</rt></ruby><strong>を<ruby>間違<rt>まちが</rt></ruby>える</strong>なんて、<ruby>失礼<rt>しつれい</rt></ruby>だよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('人の名前を間違えるなんて、失礼だよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hito no namae o machigaeru nante, shitsurei dayo.</p>
<p>It’s rude to get someone’s name wrong.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Dictionary-Form ＋と (if)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>花<rt>はな</rt></ruby>は<ruby>水<rt>みず</rt></ruby>をあげすぎる<strong>と</strong><ruby>枯<rt>か</rt></ruby>れてしまう。<input onclick="responsiveVoice.speak('この花は水をあげすぎると枯れてしまう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono hana wa mizu o agesugiru to karete shimau.</p>
<p>This flower will die if you give it too much water.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今<rt>いま</rt></ruby><ruby>話<rt>はな</rt></ruby>す<strong>と</strong><ruby>混乱<rt>こんらん</rt></ruby>するかもしれないから、<ruby>後<rt>あと</rt></ruby>で<ruby>話<rt>はな</rt></ruby>すよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('今話すと混乱するかもしれないから、あとで話すよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ima hanasu to konran suru kamoshirenai kara, ato de hanasu yo.</p>
<p>If I tell you now, you might get confused so I&#8217;ll tell you later.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5>Difference Between と, ば, たら and なら (if one does/doesn&#8217;t do something)</h5>
<h6><i class="far fa-caret-square-right icon"></i>Verb Dictionary-Form/Nai-Form + と</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>expresses general truths/constant results (if &#8220;A&#8221; happens, &#8220;B&#8221; will unavoidably happen) such as natural phenomenons, habitual actions, programmed actions, etc.</li>
<li>can also express one&#8217;s discovery following a certain action in the past</li>
<li>cannot express one’s volition, invitations, requests, commands, etc.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>氷<rt>こおり</rt></ruby>を<ruby>温<rt>あたた</rt></ruby>める<strong>と</strong>、<ruby>溶<rt>と</rt></ruby>ける。(natural phenomenon)<input onclick="responsiveVoice.speak('氷を温めると、溶ける', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>if you heat up ice, it melts.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ホットミルクを<ruby>飲<rt>の</rt></ruby>まない<strong>と</strong>、<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>れない。(habitual action)<input onclick="responsiveVoice.speak('ホットミルクを飲まないと、眠れない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If I don&#8217;t drink hot milk, I can&#8217;t sleep.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>このボタンを<ruby>押<rt>お</rt></ruby>す<strong>と</strong>、ドアが<ruby>開<rt>ひら</rt></ruby>きます。(programmed action)<input onclick="responsiveVoice.speak('このボタンを押すと、ドアが開きます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If you press this button, the door will open.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>スーパーに<ruby>行<rt>い</rt></ruby>く<strong>と</strong>、<ruby>休<rt>やす</rt></ruby>みだった。(one&#8217;s discovery)<input onclick="responsiveVoice.speak('スーパーに行くと、休みだった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>I went to the supermarket to find it was closed.</p>
</blockquote>
<h6><i class="far fa-caret-square-right icon"></i>Verb Conditional-Form + ば</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>expresses general truths/constant result (can be substituted for と)</li>
<li>can also express hypothetical conditions (if &#8220;A&#8221; happens (hypothesis), &#8220;B&#8221; will happen)</li>
<li>basically cannot express one’s volition, invitations, requests, commands, etc.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>台風<rt>たいふう</rt></ruby>が<ruby>来<rt>く</rt></ruby>れ<strong>ば</strong>、<ruby>学校<rt>がっこう</rt></ruby>は<ruby>休<rt>やす</rt></ruby>みです。(hypothetical condition)<input onclick="responsiveVoice.speak('台風が来れば、学校は休みです', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If the typhoon comes, the school will be closed.</p>
</blockquote>
<p>*<strong>EXCEPTION</strong>: if the subject of each clause is different, or if the condition &#8220;A&#8221; is the state of being, it can express one’s volition, invitations, requests, commands, etc.</p>
<blockquote>
<p><ruby>邪魔<rt>じゃま</rt></ruby>しなけれ<strong>ば</strong>、<ruby>一緒<rt>いっしょ</rt></ruby>に<ruby>勉強<rt>べんきょう</rt></ruby>してあげる。<input onclick="responsiveVoice.speak('邪魔しなければ、一緒に勉強してあげる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If you don&#8217;t disturb me (subject: you), I will study with you (subject: I).</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>暑<rt>あつ</rt></ruby>けれ<strong>ば</strong>、クーラーをつけてもいいですよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('暑ければ、クーラーをつけてもいいですよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If you are hot (= state of being), you can turn on the air conditioner. </p>
</blockquote>
<h6><i class="far fa-caret-square-right icon"></i>Verb Ta-Form + ら</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>expresses hypothetical conditions and actual conditions (when &#8220;A&#8221; happens &#8220;B&#8221; will happen)</li>
<li>can also express one&#8217;s discovery following a certain action in the past (can be substituted for と but たら is more casual)</li>
<li>can express one’s volition, invitations, requests, commands, etc.</li>
<li><strong>can be widely used to express “if”</strong></li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>100<rt>ひゃく</rt></ruby><ruby>万円<rt>まんえん</rt></ruby>あっ<strong>たら</strong>、<ruby>何<rt>なに</rt></ruby>に<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>う？ (hypothetical condition)<input onclick="responsiveVoice.speak('100万円あったら、何に使う？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>If you had a million yen, what would you use it for?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>次<rt>つぎ</rt></ruby>の<ruby>授業<rt>じゅぎょう</rt></ruby>が<ruby>終<rt>お</rt></ruby>わっ<strong>たら</strong>、コーヒーを<ruby>買<rt>か</rt></ruby>いに<ruby>行<rt>い</rt></ruby>こう。 (actual condition)<input onclick="responsiveVoice.speak('次の授業が終わったら、コーヒーを買いに行こう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>When the next lesson finishes, let&#8217;s go buy coffee.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>スーパーに<ruby>行<rt>い</rt></ruby>っ<strong>たら</strong>、<ruby>休<rt>やす</rt></ruby>みだった。(one&#8217;s discovery)<input onclick="responsiveVoice.speak('スーパーにいったら、休みだった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>I went to the supermarket to find it was closed.</p>
</blockquote>
<h6><i class="far fa-caret-square-right icon"></i>Verb Plain-Form + なら</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>used to make someone&#8217;s statement provided before into a condition</li>
</ul>
<blockquote>
<p>Your sister: <ruby>図書館<rt>としょかん</rt></ruby>に<ruby>行<rt>い</rt></ruby>ってくる。 (I&#8217;m going to the library)<input onclick="responsiveVoice.speak('図書館にいってくる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>You: <ruby>図書館<rt>としょかん</rt></ruby>に<ruby>行<rt>い</rt></ruby>く<strong>なら</strong>、この<ruby>本<rt>ほん</rt></ruby><ruby>返<rt>かえ</rt></ruby>してきてくれる？ (If you&#8217;re going to the library, can you return this book for me?)<input onclick="responsiveVoice.speak('図書館に行くなら、この本返してきてくれる？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with &#8220;if&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/anzai-senseis-quote-when-you-give-up-thats-when-the-game-is-over/">Anzai-sensei’s Quote “When You Give Up, That’s When The Game Is Over”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ippos-quote-as-long-as-i-get-up-there-is-a-chance/">Ippo’s Quote “As Long As I Get Up, There Is A Chance!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/motokos-quote-if-youve-got-a-problem-with-the-world-change-yourself/">Motoko’s Quote “If You’ve Got A Problem With The World, Change Yourself”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/">Conan’s Quote &#8220;Words Are Like Knives&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kaito Kid&#8217;s Quote &#8220;Stealing Is What Thieves Do Best Even If It&#8217;s A Person&#8217;s Heart&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Sep 2019 00:14:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Detective Conan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=7327</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Kaito Kid’s quote from Detective Conan: The Lost Ship in the Sky. CONTENTS Video Kaito Kid&#8217;s Quote Analysis Examples Video Kaito Kid&#8217;s Quote Japanese: 泥棒は盗むのが商売、たとえそれが人の心だとしてもね。 Romaji: dorobō wa nusumu no ga shōbai, tatoe sore ga hito no kokoro demo ne. English: Stealing is what thieves do best, even if it&#8217;s a person&#8217;s [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/">Kaito Kid&#8217;s Quote &#8220;Stealing Is What Thieves Do Best Even If It&#8217;s A Person&#8217;s Heart&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Kaito Kid’s quote from Detective Conan: The Lost Ship in the Sky.<span id="more-7327"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Kaito Kid&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/jwxcxPUtHKc" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Kaito Kid&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 泥棒は盗むのが商売、たとえそれが人の心だとしてもね。 <br />
Romaji: dorobō wa nusumu no ga shōbai, tatoe sore ga hito no kokoro demo ne.<br />
English: Stealing is what thieves do best, even if it&#8217;s a person&#8217;s heart.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>泥棒は盗むのが商売</h4>
<p>The grammar is AはBがC meaning “As for A, B is C”. It’s used when you introduce the topic A and describe what A does or what A is like.</p>
<p>The declarative だ can be added which sounds more confident and assertive whereas it sounds softer without だ. In polite speech, simply add です.</p>
<p>Here are some examples:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>私は月曜日が休みです (literally “As for me, Monday is my day off”) &#8211; “I have a day off on Monday”.</li>
<li>田中さんはテニスが趣味です (literally “As for Mr. Tanaka, tennis is his hobby”) &#8211; “Mr. Tanaka’s hobby is tennis”.</li>
</ul>
<p>So 泥棒は盗むのが商売 literally is “As for thieves, stealing is their business” saying “thieves’ business is stealing” or “stealing is what thieves do best”. Let’s look at each word:</p>
<p>The A is 泥棒 meaning “thieves“.</p>
<p>The B is 盗むの meaning “stealing”. A verb plain-form followed by the nominaliser の works as a noun.</p>
<p>The C is 商売 meaning “business” or “trade”. It can be replaced with 仕事 meaning “work” but 商売 sounds more entrepreneurial whereas 仕事 sounds more like an employed job.</p>
<h4>たとえそれが人の心でもね</h4>
<p>The grammar is たとえ A が B でも meaning “even if A is B”. Only “A が B でも” also means “even if A is B” but たとえ emphasises that the statement is very hypothetical.</p>
<p>The A is それ meaning “it” which indicates what thieves steal.</p>
<p>The B is 人の心 meaning “a person’s heart”.</p>
<p>So たとえそれが人の心でも means “even if it’s a person’s heart”.</p>
<p>And the last ね is the particle used to adjust the tone and draw the listener’s attention to the statement.</p>
<p>These clauses are actually inverted and the normal clause order without inversion would be たとえそれが人の心でもね、泥棒は盗むのが商売。By inverting the clauses, you can emphasise the subordinate clause as well as making the speech catchy or dramatic.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>A は B が C (As for A, B is C)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>は</strong><ruby>漫画<rt>まんが</rt></ruby>を<ruby>読<rt>よ</rt></ruby>むの<strong>が</strong><ruby>趣味<rt>しゅみ</rt></ruby>です。<input onclick="responsiveVoice.speak('私は漫画を読むのが趣味です', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>watashi wa manga o yomu no ga shumi desu.</p>
<p>My hobby is reading manga.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今<rt>いま</rt></ruby>の<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>は</strong><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>だけ<strong>が</strong><ruby>生<rt>い</rt></ruby>きがいだ。<input onclick="responsiveVoice.speak('今の私は仕事だけが生きがいだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ima no watashi wa shigoto dake ga ikigai da.</p>
<p>My only reason to live for right now is my job.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>赤<rt>あか</rt></ruby>ちゃん<strong>は</strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>るの<strong>が</strong><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>。<input onclick="responsiveVoice.speak('赤ちゃんは寝るのが仕事', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>akachan wa neru no ga shigoto.</p>
<p>The baby&#8217;s job is to sleep.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>たとえ + A が + B でも (even if A is B)</h4>
<blockquote>
<p><strong>たとえ</strong>それ<strong>が</strong><ruby>冗談<rt>じょうだん</rt></ruby><strong>でも</strong>、<ruby>傷<rt>きず</rt></ruby>つくなぁ。<input onclick="responsiveVoice.speak('たとえそれが冗談でも、傷つくなぁ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tatoe sore ga jōdan demo, kizutsuku nā.</p>
<p>Even if it&#8217;s a joke, it hurts me.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>たとえ</strong><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>大変<rt>たいへん</rt></ruby><strong>でも</strong>、<ruby>辞<rt>や</rt></ruby>めたくない。 <input onclick="responsiveVoice.speak('たとえ仕事が大変でも、辞めたくない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tatoe shigoto ga taihen demo, yametakunai.</p>
<p>Even if my job is hard, I don&#8217;t want to quit.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>たとえ</strong>その<ruby>噂<rt>うわさ</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>本当<rt>ほんとう</rt></ruby><strong>でも</strong>、<ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>のこと<ruby>嫌<rt>きら</rt></ruby>いになれない。<input onclick="responsiveVoice.speak('たとえその噂が本当でも、彼のこと嫌いになれない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tatoe sono uwasa ga hontō demo, kare no koto kirai ni narenai.</p>
<p>Even if the rumour is true, I can&#8217;t hate him.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>【Even if + Verb】たとえ + Verb Te-Form + も</li>
<li>【Even if + I-Adjective】たとえ + I-Adjective Te-Form + も</li>
<li>【Even if + Noun/Na-Adjective】たとえ + Noun/Na-Adjective + でも</li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with &#8220;Even if + Verb&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki’s Quote “Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ranma-saotomes-quote-i-would-give-up-my-life-but-not-my-manhood/">Ranma Saotome’s Quote “I Would Give Up My Life But Not My Manhood!”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/">Kaito Kid&#8217;s Quote &#8220;Stealing Is What Thieves Do Best Even If It&#8217;s A Person&#8217;s Heart&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conan&#8217;s Quote &#8220;There Is Always Only One Truth&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 03:48:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Detective Conan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=243</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Conan’s quote from Detective Conan (Meitantei Conan/Case Closed). CONTENTS Video Conan’s Quote Analysis Examples Video Conan&#8217;s Quote Japanese: 真実はいつも一つ! Romaji: shinjitsu wa itsumo hitotsu! English: There is always only one truth! Analysis 真実 means &#8220;truth&#8221;. は is a topic particle so you can tell Conan is talking about 真実. いつも means [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/">Conan&#8217;s Quote &#8220;There Is Always Only One Truth&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Conan’s quote from Detective Conan (Meitantei Conan/Case Closed).<span id="more-243"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Conan’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/CioV_C42b10" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Conan&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 真実はいつも一つ!<br />
Romaji: shinjitsu wa itsumo hitotsu!<br />
English: There is always only one truth!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>真実 means &#8220;truth&#8221;.</p>
<p>は is a topic particle so you can tell Conan is talking about 真実.</p>
<p class="p1">いつも means &#8220;always&#8221;.</p>
<p>Now let’s go through some of the adverbs of frequency. So when you say how often you drink coffee, you would say コーヒーを:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>いつも飲む &#8211; you always drink coffee</li>
<li>たいてい飲む &#8211; you usually drink coffee</li>
<li>よく飲む &#8211; you often drink coffee</li>
<li>ときどき飲む &#8211; you sometimes drink coffee</li>
<li>あまり飲まない &#8211; you hardly drink coffee</li>
<li>ぜんぜん飲まない &#8211; you never drink coffee</li>
</ul>
<p>Lastly, ひとつ means &#8220;one&#8221;. It’s one of the most common Japanese counters which are used for counting objects that don’t have their own specific counter. In Japanese restaurants, it’s common to use these counters when ordering food and drinks so let’s count from one to ten:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>one &#8211; ひとつ</li>
<li>two &#8211; ふたつ</li>
<li>three &#8211; みっつ</li>
<li>four &#8211; よっつ</li>
<li>five &#8211; いつつ</li>
<li>six &#8211; むっつ</li>
<li>seven &#8211; ななつ</li>
<li>eight &#8211; やっつ</li>
<li>nine &#8211; ここのつ</li>
<li>ten &#8211; とお</li>
</ul>
<p>After eleven, we usually add 個(こ) after the number. So eleven is じゅういっこ、twelve is じゅうにこ.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Adverbs of Frequency</h4>
<blockquote>
<p><ruby>学校<rt>がっこう</rt></ruby>に<ruby>行<rt>い</rt></ruby>くとき、<strong>いつも</strong>この<ruby><ruby>道<rt>みち</rt></ruby></ruby>を<ruby>通<rt>とお</rt></ruby>る。</p>
<p>gakkō ni iku toki itsumo kono michi o tōru.</p>
<p>When I go to school I always take this route.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>朝<rt>あさ</rt></ruby>は<strong>たいてい</strong><ruby>朝<rt>あさ</rt></ruby>ごはんを<ruby>食<rt>た</rt></ruby>べる。</p>
<p>asa wa taitei asagohan o taberu.</p>
<p>I usually eat breakfast in the morning.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>が<strong>よく</strong><ruby>行<rt>い</rt></ruby>くカフェに<ruby>行<rt>い</rt></ruby>きませんか？</p>
<p>watashi ga yoku iku kafe ni ikimasen ka?</p>
<p>Would you like to go the cafe that I often go to?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>ときどき</strong><ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>してね。</p>
<p>tokidoki denwa shite ne.</p>
<p>Please sometimes call me.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>あまり</strong><ruby>運動<rt>うんどう</rt></ruby>し<strong>ない</strong>。</p>
<p>amari undō shinai.</p>
<p>I don&#8217;t exercise very often.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>最近<rt>さいきん</rt></ruby>は<strong><ruby>全然<rt>ぜんぜん</rt></ruby></strong>テレビを<ruby>見<rt>み</rt></ruby><strong>ない</strong>。</p>
<p>saikin wa zenzen terebi o minai.</p>
<p>I haven&#8217;t watched TV at all lately.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with Adverbs</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i> <a href="https://epjapanesey.com/yui-azusas-quote-you-guys-arent-very-good/">Yui &amp; Azusa&#8217;s Quote &#8220;You Guys Aren’t Very Good&#8221;</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Generic Counter</h4>
<blockquote>
<p><ruby>言<rt>い</rt></ruby>いたいことが<strong><ruby>一<rt>ひと</rt></ruby>つ</strong>だけある。</p>
<p>iitai koto ga hitotsu dake aru.</p>
<p>I have only one thing I want to say.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>毎週<rt>まいしゅう</rt></ruby>、<ruby>日本語<rt>にほんご</rt></ruby>のレッスンを<strong><ruby>二<rt>ふた</rt></ruby>つ</strong>と、ダンスのレッスンを<strong><ruby>三<rt>みっ</rt></ruby>つ</strong><ruby>受<rt>う</rt></ruby>ける。</p>
<p>maishū, nihongo no ressun o futatsu to dansu no ressun o mittsu ukeru.</p>
<p>Every week, I take two Japanese lessons and three dance lessons.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>リンゴを<strong><ruby>六<rt>むっ</rt></ruby>つ</strong><ruby>買<rt>か</rt></ruby>って<strong><ruby>四<rt>よっ</rt></ruby>つ</strong><ruby>食<rt>た</rt></ruby>べたら、<strong>いくつ</strong><ruby>残<rt>のこ</rt></ruby>るでしょう？</p>
<p>ringo o muttsu katte yottsu tabetara, ikutsu nokoru deshō?</p>
<p>If you buy six apples and eat four of them, how many would there be left?</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from Another Detective</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/hajime-kindaichis-quote-in-the-name-of-my-grandpa/">Hajime Kindaichi’s Quote “In The Name Of My Grandpa!”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/">Conan&#8217;s Quote &#8220;There Is Always Only One Truth&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:57:56 by W3 Total Cache
-->