<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Game Quotes - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/game-quotes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Apr 2021 06:41:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Game Quotes - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/game-quotes/feed/"/>
	<item>
		<title>Aerith&#8217;s Quote &#8220;Don’t Fall In Love With Me&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2021 06:41:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Games]]></category>
		<category><![CDATA[Final Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Game Quotes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8071</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Aerith&#8217;s quote from Final Fantasy VII Remake (ファイナルファンタジーVII, FF7). CONTENTS Video Aerith&#8217;s Quote Analysis Examples Video Aerith&#8217;s Quote Japanese: 好きにならないで。もしそうなっても気のせいだよ。 Romaji: suki ni naranai de. moshi sō natte mo kinosei dayo. English: Don’t fall in love with me. Even if you think you have, it’s not real. Analysis 好きにならないで 好き is [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/">Aerith&#8217;s Quote &#8220;Don’t Fall In Love With Me&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Aerith&#8217;s quote from Final Fantasy VII Remake (ファイナルファンタジーVII, FF7).<span id="more-8071"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Aerith&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/leE8ja8byZQ" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Aerith&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 好きにならないで。もしそうなっても気のせいだよ。<br />
Romaji: suki ni naranai de. moshi sō natte mo kinosei dayo.<br />
English: Don’t fall in love with me. Even if you think you have, it’s not real.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>好きにならないで</h4>
<p>好き is the na-adjective meaning “likeable”, に is the target particle and ならない is the nai-form of the verb なる meaning “to become”.</p>
<p>Na-adjective such as 静か (quiet), 元気 (cheerful) and so on, followed by になる is used when the state becomes different so 静かになる means “to become quiet” and 元気になる means “to become cheerful”. And 好きになる is used when you start to like someone so it can be translated as “to fall in love”.</p>
<p>And a verb nai-form followed by で is used to ask someone not to do something in casual speech.</p>
<p>So 好きにならないで means “Don’t fall in love with me”.</p>
<h4>もしそうなっても気のせいだよ</h4>
<p>A verb te-form followed by も means “even if” and もし at the beginning of a sentence is used to emphasize that it’s based on the speaker’s hypothesis.</p>
<p>そう (adverb) is used to avoid repeating a phrase mentioned earlier which is in this case 好きに, and なって is the te-form of なる.</p>
<p>So もしそうなっても is equivalent to もし好きになっても meaning “even if you fall in love with me”.</p>
<p>気のせい (noun) literally means “because of mind” which can be translated as “one’s imagination” or “not real”.</p>
<p>だ (auxiliary verb) attached to a noun or na-adjective makes the statement affirmative and declarative.</p>
<p>よ (particle) is used to emphasize your opinion and make the listener aware of it. By using this particle, she is trying to make him believe that his feelings for her is not real.</p>
<p>So もしそうなっても気のせいだよ means “Even if you fall in love with me, it’s your imagination” or “Even if you think you have (fallen in love with me), it’s not real”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Na-Adjective + になる (to become &#8230;)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>先生<rt>せんせい</rt></ruby>が<ruby>入<rt>はい</rt></ruby>ってきて、<ruby>教室<rt>きょうしつ</rt></ruby>が<strong><ruby>静<rt>しず</rt></ruby>かになった</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('先生が入ってきて、教室が静かになった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sensei ga haitte kite, kyōshitsu ga sizuka ni natta.</p>
<p>The teacher came in and the class became quiet.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ラジオを<ruby>聞<rt>き</rt></ruby>くと<strong><ruby>元気<rt>げんき</rt></ruby>になる</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('ラジオを聞くと元気になる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>rajio o kiku to, genki ni naru.</p>
<p>When I listen to the radio, I become cheerful.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>を<ruby>辞<rt>や</rt></ruby>めて、<strong><ruby>自由<rt>じゆう</rt></ruby>になった</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('仕事を辞めて、自由になった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shigoto o yamete, jiyū ni natta,</p>
<p>I quit the job and I became free.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Nai-Form + で (don’t &#8230;)</h4>
<blockquote>
<p>ここでタバコを<strong><ruby>吸<rt>す</rt></ruby>わないで</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('ここでタバコを吸わないで', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>koko de tabako o suwanai de.</p>
<p>Don’t smoke here.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>勝手<rt>かって</rt></ruby>に<ruby>写真<rt>しゃしん</rt></ruby>を<strong><ruby>撮<rt>と</rt></ruby>らないで</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('勝手に写真を撮らないで', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>katte ni shashin o toranai de.</p>
<p>Don&#8217;t take a picture without permission.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>電車<rt>でんしゃ</rt></ruby>の<ruby>中<rt>なか</rt></ruby>で<strong><ruby>食<rt>た</rt></ruby>べないで</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('電車の中で食べないで', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>densha no naka de tabenai de.</p>
<p>Don’t eat on the train.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>もし + Verb Te-Form + も (even if &#8230;)</h4>
<blockquote>
<p><strong>もし</strong><ruby>宝<rt>たから</rt></ruby>くじが<strong><ruby>当<rt>あ</rt></ruby>たっても</strong>、<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>い<ruby>道<rt>みち</rt></ruby>がわからない。<input onclick="responsiveVoice.speak('もし宝くじが当たっても、使い道がわからない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>moshi takarakuji ga atatte mo, tukaimichi ga wakaranai.</p>
<p>Even if I won the lottery, I wouldn’t know how to spend it.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>もし</strong><ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby>か<strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>ても</strong>、ドアを<ruby>開<rt>あ</rt></ruby>けてはいけないよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('もし誰か来ても、ドアを開けてはいけないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>moshi dareka kite mo, doa o akete wa ikenai yo.</p>
<p>Even if someone comes, you shouldn&#8217;t open the door.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>もし</strong><ruby>今<rt>いま</rt></ruby>、<ruby>世界<rt>せかい</rt></ruby>が<strong><ruby>終<rt>お</rt></ruby>わっても</strong>、<ruby>後悔<rt>こうかい</rt></ruby>はない。<input onclick="responsiveVoice.speak('もし今、世界が終わっても、後悔はない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>moshi ima, sekai ga owatte mo, kōkai wa nai.</p>
<p>Even if the world ended now, I wouldn&#8217;t regret.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>もし can’t be used to express an established fact or when something is true.</p>
<blockquote>
<p>&lt;<del>もし</del>&gt;<ruby>薬<rt>くすり</rt></ruby>を<ruby>飲<rt>の</rt></ruby>んでも、<ruby>熱<rt>ねつ</rt></ruby>が<ruby>下<rt>さ</rt></ruby>がらない。<input onclick="responsiveVoice.speak('薬を飲んでも、熱が下がらない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kusuri o nonde mo, netsu ga sagaranai.</p>
<p>Even though I took medicine, my fever wouldn’t go down.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes from FF series</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/">Palom &amp; Porom “We Won’t Let You All Die Here!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis’s Quote “Always Walk Tall”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/">Aerith&#8217;s Quote &#8220;Don’t Fall In Love With Me&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Frog&#8217;s Quote &#8220;You Don’t Need Many Words For Farewells&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/frogs-quote-you-dont-need-many-words-for-farewells/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/frogs-quote-you-dont-need-many-words-for-farewells/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Apr 2019 05:36:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Games]]></category>
		<category><![CDATA[Game Quotes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=6093</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Frog’s quote from Chrono Trigger. CONTENTS Video Frog’s Quote Analysis Examples Video Frog’s Quote Japanese: 別れに多くの言葉はいらないさ。 Romaji: wakere ni ōku no kotoba wa iranai sa. English: You don’t need many words for farewells. Analysis The grammar is “A に B はいらない” meaning “B is not necessary for A”. The A is [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/frogs-quote-you-dont-need-many-words-for-farewells/">Frog&#8217;s Quote &#8220;You Don’t Need Many Words For Farewells&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Frog’s quote from Chrono Trigger.<span id="more-6093"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Frog’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/KZJBDId2Yrw" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Frog’s Quote</h3>
<p>Japanese: 別れに多くの言葉はいらないさ。<br />
Romaji: wakere ni ōku no kotoba wa iranai sa.<br />
English: You don’t need many words for farewells.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>The grammar is “A に B はいらない” meaning “B is not necessary for A”.</p>
<p>The A is 別れ meaning “farewells” and the B is 多くの言葉 meaning “many words” (多くの followed by a noun means “many”. In daily conversation たくさんの is commonly used as 多くの sounds formal and non-colloquial in this usage. 言葉 means “words”).</p>
<p>The sentence ending particle さ is usually used by optimistic or snobbish men to make the speech sound cool, dry and frank. The most famous anime character who often uses this is Kazuhiko Hanawa from anime series “Chibi Maruko Chan”.</p>
<p>So 別れに多くの言葉はいらないさ means “You don’t need many words for farewells” in a cool way.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>AにBはいらない (B is not necessary for A)</h4>
<blockquote>
<p class="p1"><ruby>小学生<rt>しょうがくせい</rt></ruby><strong>に</strong>スマホ<strong>はいらない</strong>。</p>
<p>shōgakusei ni sumaho wa iranai.</p>
<p class="p1">Smartphones are not necessary for primary school students.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ただの<ruby>風邪<rt>かぜ</rt></ruby><strong>に</strong><ruby>薬<rt>くすり</rt></ruby><strong>はいらない</strong>。</p>
<p>tada no kaze ni kusuri wa iranai.</p>
<p>Medicines are not necessary for just a cold.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p class="p1"><ruby>恋愛<rt>れんあい</rt></ruby><strong>に</strong><ruby>駆<rt>か</rt></ruby>け<ruby>引<rt>ひ</rt></ruby>き<strong>はいらない</strong>。</p>
<p>ren&#8217;ai ni kakehiki wa iranai.</p>
<p>You don&#8217;t need love games for relationships.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>いらない can be replaced with 必要ない.</li>
<li>When the A is a verb, use the plain-form and add の.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>絵<rt>え</rt></ruby>を<ruby>描<rt>か</rt></ruby>く<strong>のに</strong><ruby>特別<rt>とくべつ</rt></ruby>な<ruby>才能<rt>さいのう</rt></ruby><strong>はいらない</strong>。</p>
<p>e o kaku no ni tokubetsu na sainō wa iranai.</p>
<p>You don&#8217;t need to have special talent to draw.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>多くの + Noun (many)</h4>
<blockquote>
<p><strong><ruby>多<rt>おお</rt></ruby>くの</strong><ruby>機能<rt>きのう</rt></ruby>が<ruby>付<rt>つ</rt></ruby>いている<ruby>腕時計<rt>うでどけい</rt></ruby>を<ruby>買<rt>か</rt></ruby>った。</p>
<p>ōku no kinō ga tsuiteiru udedokei o katta.</p>
<p>I bought a watch with many functions.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>とても<strong><ruby>多<rt>おお</rt></ruby>くの</strong><ruby>人<rt>ひと</rt></ruby>が<ruby>投票<rt>とうひょう</rt></ruby>に<ruby>訪<rt>おとず</rt></ruby>れています。</p>
<p>totemo ōku no hito ga tōhyō ni otozurete imasu.</p>
<p>So many people are coming to vote.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>休日中<rt>きゅうじつちゅう</rt></ruby>に<strong><ruby>多<rt>おお</rt></ruby>くの</strong><ruby>本<rt>ほん</rt></ruby>を<ruby>読<rt>よ</rt></ruby>んだ。</p>
<p>kyūjitsuchū ni ōku no hon o yonda.</p>
<p>I read many books during the holidays.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>多くの can be replaced with たくさんの in this usage.</li>
<li>多くの also means &#8220;most&#8221;. In this case it can&#8217;t be replaced with たくさんの.</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>離婚後<rt>りこんご</rt></ruby>、<strong><ruby>多<rt>おお</rt></ruby>くの (<del>たくさんの</del>) </strong><ruby>場合<rt>ばあい</rt></ruby><ruby>母親<rt>ははおや</rt></ruby>が<ruby>親権<rt>しんけん</rt></ruby>を<ruby>取<rt>と</rt></ruby>る。</p>
<p>rikon go, ōku no baai hahaoya ga shinken o toru.</p>
<p>After divorce, mothers take custody of the children in most cases.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Sentence Ending Particle さ</h4>
<blockquote>
<p>きっとまた<ruby>会<rt>あ</rt></ruby>える<strong>さ</strong>。</p>
<p>kitto mata aeru sa.</p>
<p>We can meet again for sure.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>君<rt>きみ</rt></ruby>は<ruby>僕<rt>ぼく</rt></ruby>の<ruby>最高<rt>さいこう</rt></ruby>の<ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby><strong>さ</strong>。</p>
<p>kimi wa boku no saikō no kanojo sa.</p>
<p>You are my awesome girlfriend.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>小<rt>ちい</rt></ruby>さいことは<ruby>気<rt>き</rt></ruby>にしないの<strong>さ</strong>。</p>
<p>chiisai koto wa kinishinai no sa.</p>
<p>I don&#8217;t mind little things.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Game Quote</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/">Ryu’s Quote “You Must Defeat Sheng Long to Stand a Chance”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/frogs-quote-you-dont-need-many-words-for-farewells/">Frog&#8217;s Quote &#8220;You Don’t Need Many Words For Farewells&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/frogs-quote-you-dont-need-many-words-for-farewells/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Noctis&#8217;s Quote &#8220;Always Walk Tall&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2018 07:20:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Games]]></category>
		<category><![CDATA[Final Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Game Quotes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=3000</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Noctis’s quote from Final Fantasy XV. CONTENTS Video Noctis’s Quote Analysis Examples Video Noctis&#8217;s Quote Japanese: 常に胸を張って生きろ。 Romaji: tsune ni mune o hatte ikiro. English: Always walk tall. Analysis 常に means “always”. You can also say いつも instead but 常に sounds a bit more formal. In many cases, 常に and いつも [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis&#8217;s Quote &#8220;Always Walk Tall&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Noctis’s quote from Final Fantasy XV.<span id="more-3000"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Noctis’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/5LYWCDF1qOk" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Noctis&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 常に胸を張って生きろ。<br />
Romaji: tsune ni mune o hatte ikiro.<br />
English: Always walk tall.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>常に means “always”. You can also say いつも instead but 常に sounds a bit more formal. In many cases, 常に and いつも are interchangeable, but there are times when you can only use いつも. It is when talking about a habit that takes place on a regular basis in a certain condition.</p>
<p>胸を張って means “proudly” or “confidently”. 胸を張る is a verb literally meaning “to push your chest out” which makes you look confident and this te-form of the verb means “in a certain state”.</p>
<p>生きろ is the imperative form of 生きる meaning “to live”. This form is used to give an order or command to people in a lower status or equal in male speech.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>常に/いつも (always)</h4>
<blockquote>
<p><strong><ruby>常<rt>つね</rt></ruby>に</strong><ruby>健康<rt>けんこう</rt></ruby>に<ruby>気<rt>き</rt></ruby>を<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>っている。</p>
<p>tsune ni kenkō ni ki o tsukatte iru.</p>
<p>I always take care of my health.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あの<ruby>二人<rt>ふたり</rt></ruby>は<strong>いつも</strong><ruby>一緒<rt>いっしょ</rt></ruby>にいる。</p>
<p>ano futari wa itsumo issho ni iru.</p>
<p>Those two are always together.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>うちの<ruby>上司<rt>じょうし</rt></ruby>は、<strong><ruby>常<rt>つね</rt></ruby>に</strong><ruby>部下<rt>ぶか</rt></ruby>に<ruby>文句<rt>もんく</rt></ruby>を<ruby>言<rt>い</rt></ruby>っている。</p>
<p>uchi no jōshi wa tsune ni buka ni monku o itte iru.</p>
<p>Our boss is always complaining to his subordinates.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When you want to emphasise that something is continuously occurring without a pause, interruption or change, use 常に rather than いつも.</p>
<blockquote>
<p><ruby>地球<rt>ちきゅう</rt></ruby>は<strong><ruby>常<rt>つね</rt></ruby>に</strong><ruby>回<rt>まわ</rt></ruby>っている。</p>
<p>chikyū wa tsune ni mawatte iru.</p>
<p>The earth is spinning all the time.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>人類<rt>じんるい</rt></ruby>は<strong><ruby>常<rt>つね</rt></ruby>に</strong><ruby>進化<rt>しんか</rt></ruby>し<ruby>続<rt>つづ</rt></ruby>けている。</p>
<p>jinrui wa tsune ni shinka shituzukete iru.</p>
<p>Humans are evolving continuously.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>いつも (&#8220;always&#8221; for a habitual action in a certain condition)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>る<ruby>前<rt>まえ</rt></ruby>に<strong>いつも</strong><ruby>本<rt>ほん</rt></ruby>を<ruby>読<rt>よ</rt></ruby>みます。</p>
<p>neru mae ni itsumo hon o yomimasu.</p>
<p>I always read a book before I sleep.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>うちの<ruby>犬<rt>いぬ</rt></ruby>は、<ruby>玄関<rt>げんかん</rt></ruby>のチャイムが<ruby>鳴<rt>な</rt></ruby>ると<strong>いつも</strong><ruby>吠<rt>ほ</rt></ruby>える。</p>
<p>uchi no inu wa, genkan no chaimu ga naru to itsumo hoeru.</p>
<p>Our dog always barks when the door bell rings.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>朝<rt>あさ</rt></ruby><ruby>学校<rt>がっこう</rt></ruby>に<ruby>行<rt>い</rt></ruby>くとき、<strong>いつも</strong>あの<ruby>人<rt>ひと</rt></ruby>とすれ<ruby>違<rt>ちが</rt></ruby>う。</p>
<p>asa gakkō ni iku toki, itsumo ano hito to surechigau.</p>
<p>When I go to school, I always pass by that person.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Te-Form (in a certain state)</h4>
<blockquote>
<p>ベンチに<strong><ruby>座<rt>すわ</rt></ruby>って</strong><ruby>花見<rt>はなみ</rt></ruby>をした。</p>
<p>benchi ni suwatte hanami o shita.</p>
<p>We had a cherry-blossom picnic sitting on the bench.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>冬<rt>ふゆ</rt></ruby>は<ruby>靴下<rt>くつした</rt></ruby>を<strong><ruby>履<rt>は</rt></ruby>いて</strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>ます。</p>
<p>fuyu wa kutsushita o haite nemasu.</p>
<p>In winter, I sleep with my socks on.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あの<ruby>大<rt>おお</rt></ruby>きいカバンを<strong><ruby>持<rt>も</rt></ruby>って</strong><ruby>立<rt>た</rt></ruby>っている<ruby>人<rt>ひと</rt></ruby>が、<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>の<ruby>父<rt>ちち</rt></ruby>です。</p>
<p>ano ōkii kaban o motte tatteiru hito ga watashi no chichi desu.</p>
<p>The person standing with a big bag is my father.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When it&#8217;s an intentional action, &#8220;verb te-form&#8221; and &#8220;verb ta-form + まま&#8221; are interchangeable. But when it happens unintentionally, only &#8220;verb ta-form + まま&#8221; can be used.</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>Verb te-form &#8211; intentional</li>
<li>Verb ta-form + まま &#8211; intentional or unintentional</li>
</ul>
<blockquote>
<p>✖︎ <ruby>化粧<rt>けしょう</rt></ruby><strong>して</strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>ちゃった &#8211; I put on makeup and went to bed.</p>
<p>✔︎ <ruby>化粧<rt>けしょう</rt></ruby><strong>したまま</strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>ちゃった &#8211; I (accidentally) slept with my makeup on.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Game Scene</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/">Palom &amp; Porom “We Won’t Let You All Die Here!”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis&#8217;s Quote &#8220;Always Walk Tall&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Palom &#038; Porom &#8220;We Won’t Let You All Die Here!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2018 05:48:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Games]]></category>
		<category><![CDATA[Final Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Game Quotes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=807</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Palom &#38; Porom’s lines from the famous scene in Final Fantasy IV. CONTENTS Video Palom &#38; Porom’s Lines Analysis Examples Video Palom &#38; Porom’s Lines Porom Japanese: おにいさまができたみたいでとてもうれしかったですわ。 Romaji: oniisama ga dekita mitai de totemo ureshikatta desu wa. English: We were very happy as it was like we’d gained an older brother. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/">Palom &#038; Porom &#8220;We Won’t Let You All Die Here!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Palom &amp; Porom’s lines from the famous scene in Final Fantasy IV.<span id="more-807"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Palom &amp; Porom’s Lines</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/BV7d4Tt3WPw" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Palom &amp; Porom’s Lines</h3>
<h4>Porom</h4>
<p>Japanese: おにいさまができたみたいでとてもうれしかったですわ。<br />
Romaji: oniisama ga dekita mitai de totemo ureshikatta desu wa.<br />
English: We were very happy as it was like we’d gained an older brother.</p>
<h4>Palom</h4>
<p>Japanese: あんたらをここでころさせやしない!<br />
Romaji: antara o koko de korosase ya shinai!<br />
English: We won’t let you all die here!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>おにいさまができたみたいでとてもうれしかったですわ</h4>
<p>おにいさま means “older brother” in a very formal way.</p>
<p>ができた is the past tense of ができる meaning “to get or gain something” when something comes into existence. It is different from the one with the meaning “to be able to do”.</p>
<p>みたい means “like” or “as if”.</p>
<p>This で means “because” or ”as” which links two sentences. The first sentence presents a cause or reason and the second sentence presents the consequence resulted by the cause.</p>
<p>とても means “very”.</p>
<p>うれしかったです is the past tense of うれしいです meaning “to be happy”.</p>
<p>わ adds feminine flavour to the sentence which is often used in anime.</p>
<h4>あんたらをここでころさせやしない</h4>
<p>あんたら is the plural of あんた meaning “you” in a casual way.</p>
<p>ここで means &#8220;here&#8221;.</p>
<p>ころさせる is the causative form of the verb ころす meaning “to kill”. AにBをころさせる means “let A kill B” and the A is カイナッツォ who is trying to kill them and the B is あんたら. So it actually means “let Cagnazzo kill you all” but Cagnazzo is omitted here so it means “let you all die”.</p>
<p>A stem of the verb + やしない or はしない means “won’t”. It expresses the speaker’s stronger will not to do something compared to the simple ない form.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜ができる (to get/gain when something comes into existence)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>赤<rt>あか</rt></ruby>ちゃん<strong>ができた</strong>。</p>
<p>aka-chan ga dekita.</p>
<p>I got a baby (I got pregnant).</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>この<ruby>近<rt>ちか</rt></ruby>くに<ruby>新<rt>あたら</rt></ruby>しいスーパー<strong>ができる</strong>らしいよ。</p>
<p>kono chikaku ni atarashii sūpā ga dekiru rashii yo.</p>
<p>It seems like a new supermarket will be built around here.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>みたい (like/as if)</h4>
<blockquote>
<p>いつも<ruby>優<rt>やさ</rt></ruby>しくて<ruby>仏<rt>ほとけ</rt></ruby><strong>みたい</strong>な<ruby>人<rt>ひと</rt></ruby></p>
<p>itsumo yasashikute hotoke mitai na hito</p>
<p>A person who is always as kind as Buddha</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>まだ<ruby>秋<rt>あき</rt></ruby>なのに、<ruby>冬<rt>ふゆ</rt></ruby><strong>みたい</strong>に<ruby>寒<rt>さむ</rt></ruby>い。</p>
<p>mada aki nanoni fuyu mitai ni samui.</p>
<p>Even though it&#8217;s still autumn it is cold as winter.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>で (because/as/so)</h4>
<p>*The verb in the second sentence do not contain volition or intention.</p>
<blockquote>
<p><ruby>病気<rt>びょうき</rt></ruby><strong>で</strong>やせた。</p>
<p>byōki de yaseta.</p>
<p>I lost weight because I was sick.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>図書館<rt>としょかん</rt></ruby>は<ruby>静<rt>しず</rt></ruby>か<strong>で</strong><ruby>勉強<rt>べんきょう</rt></ruby>に<ruby>集中<rt>しゅうちゅう</rt></ruby>しやすい。</p>
<p>toshokan wa shizuka de benkyō ni shūchū shiyasui.</p>
<p>The library is quiet so it is easy to focus on studying.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>やしない/はしない (won&#8217;t)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>一度<rt>いちど</rt></ruby><ruby>断<rt>ことわ</rt></ruby>られたぐらいであきらめ<strong>はしない</strong>。</p>
<p>ichido kotowarareta gurai de akirame wa shinai.</p>
<p>I won&#8217;t give up just because I was rejected once.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あいつは<ruby>友達<rt>ともだち</rt></ruby>をそんな<ruby>簡単<rt>かんたん</rt></ruby>に<ruby>見捨<rt>みす</rt></ruby>て<strong>やしない</strong>。</p>
<p>aitsu wa tomodachi o sonna kantan ni misute ya shinai.</p>
<p>That guy won&#8217;t abandon a friend so easily.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Game Quote</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis’s Quote “Always Walk Tall”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/">Palom &#038; Porom &#8220;We Won’t Let You All Die Here!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/palom-porom-we-wont-let-you-all-die-here/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ryu&#8217;s Quote &#8220;You Must Defeat Sheng Long to Stand a Chance&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 May 2018 04:02:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Games]]></category>
		<category><![CDATA[Game Quotes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=251</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ryu’s quote from Street Fighter Ⅱ. CONTENTS Video Ryu’s Quote Analysis Examples Video Ryu&#8217;s Quote Japanese: 昇龍拳を破らぬ限り、お前に勝ち目はない。 Romaji: shoryuken o yaburanu kagiri, omae ni kachime wa nai. English: You must defeat Sheng Long to stand a chance. Analysis 昇龍拳 (shoryuken) as you know is the name of the move but it [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/">Ryu&#8217;s Quote &#8220;You Must Defeat Sheng Long to Stand a Chance&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ryu’s quote from Street Fighter Ⅱ.<span id="more-251"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Ryu’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/VnkCJWC09Mo" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Ryu&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 昇龍拳を破らぬ限り、お前に勝ち目はない。<br />
Romaji: shoryuken o yaburanu kagiri, omae ni kachime wa nai.<br />
English: You must defeat Sheng Long to stand a chance.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>昇龍拳 (shoryuken) as you know is the name of the move but it is &#8220;rising dragon fist&#8221; if translated directly.</p>
<p>A negative verb conjugation + 限り means &#8220;unless&#8221;, and the negative verb conjugation here is ぬ which is the same as ない in an old-fashioned and classical way. You often hear it in samurai movies.</p>
<p>勝ち目 means &#8220;a chance of winning&#8221;.</p>
<p>So it means &#8220;unless you defeat the shoryuken, you won’t stand a chance of winning&#8221;.</p>
<p>However, let’s look at the sentence in the English version.</p>
<blockquote>
<p><em>You must defeat Sheng Long to stand a chance.</em></p>
</blockquote>
<p>So this phrase suggests that there is a person called Sheng Long and that the opponent must be able to defeat Sheng Long first before being able to stand a chance against Ryu.</p>
<p>Did you notice? According to the Japanese version, Sheng Long was not a person but is actually just referring to the shoryuken, the move that defeated Sagat.</p>
<p>
I can explain how this mistake could have happened. Sheng Long is actually the Chinese pronunciation for the kanji of shoryuken without the Ken. Whoever translated the script probably did not know that shoryuken was a move so it was translated as a name in Chinese.</p>
<p>Despite the error though, rumours of Sheng Long became so big that it got into western game magazines and it even got the attention from Capcom at one stage. This mistake probably did take part in making the game a bigger hit in the western world and so in the end, I think it was ok that it was translated to &#8220;you must defeat Sheng Long to stand a chance&#8221;.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜ない + 限り (unless)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>雨<rt>あめ</rt></ruby>が<ruby>降<rt>ふ</rt></ruby>ら<strong>ない<ruby>限<rt>かぎ</rt></ruby>り</strong>、<ruby>試合<rt>しあい</rt></ruby>は<ruby>決行<rt>けっこう</rt></ruby>します。</p>
<p>ame ga furanai kagiri shiai wa kekkō shimasu.</p>
<p>The match will be carried out unless it rains.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>が<ruby>謝<rt>あやま</rt></ruby>ら<strong>ない<ruby>限<rt>かぎ</rt></ruby>り</strong>、<ruby>二度<rt>にど</rt></ruby>と<ruby>話<rt>はな</rt></ruby>さない。</p>
<p>kare ga ayamaranai kagiri nido to hanasanai.</p>
<p>I will never talk to him again unless he apologises to me.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>宿題<rt>しゅくだい</rt></ruby>を<ruby>終<rt>お</rt></ruby>わらせ<strong>ない<ruby>限<rt>かぎ</rt></ruby>り</strong>、おやつをあげません。</p>
<p>shukudai o owarasenai kagiri, oyatsu o agemasen.</p>
<p>Unless you get your homework done, I won&#8217;t give you snacks.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>勝ち目 (a chance of winning)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>勝負<rt>しょうぶ</rt></ruby>、<strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>ち<ruby>目<rt>め</rt></ruby></strong>は<ruby>五分五分<rt>ごぶごぶ</rt></ruby>だ。</p>
<p>kono shōbu, kachime wa gobugobu da.</p>
<p>For this match, the chance of winning is fifty-fifty.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あいつは<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>すぎる。とても<strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>ち<ruby>目<rt>め</rt></ruby></strong>がないよ。</p>
<p>aitsu wa tsuyosugiru. totemo kachime ga naiyo.</p>
<p>That guy is too strong. I definitely won&#8217;t stand a chance.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>ち<ruby>目<rt>め</rt></ruby></strong>がない<ruby>試合<rt>しあい</rt></ruby>はしたくない。</p>
<p>kachime ga nai shiai wa shitakunai.</p>
<p>I don&#8217;t want to play a match that I have no chance of winning.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Game Quote</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis’s Quote “Always Walk Tall”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/">Ryu&#8217;s Quote &#8220;You Must Defeat Sheng Long to Stand a Chance&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/ryus-quote-you-must-defeat-sheng-long-to-stand-a-chance/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-05-30 17:56:46 by W3 Total Cache
-->