<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hikaru no Go - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/hikaru-no-go/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Nov 2024 07:06:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Hikaru no Go - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/hikaru-no-go/feed/"/>
	<item>
		<title>Akira Toya&#8217;s Quote &#8220;There&#8217;s Someone Else Inside You!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/akira-toyas-quote-theres-someone-else-inside-you/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/akira-toyas-quote-theres-someone-else-inside-you/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Nov 2024 05:07:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Hikaru no Go]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9472</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Akira Toya&#8217;s quote from Hikaru no Go (ヒカルの碁). CONTENTS Video Akira Toya&#8217;s Quote Analysis Examples Video Akira Toya&#8217;s Quote Japanese: 君を一番知っている僕だからわかる。僕だけがわかる。君の中にもう一人いる！ Romaji: kimi o ichiban shitteiru boku dakara wakaru. boku dake ga wakaru. kimi no naka ni mō hitori iru! English: I can tell because I know you better than anyone [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/akira-toyas-quote-theres-someone-else-inside-you/">Akira Toya&#8217;s Quote &#8220;There&#8217;s Someone Else Inside You!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Akira Toya&#8217;s quote from Hikaru no Go (ヒカルの碁).<span id="more-9472"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Akira Toya&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/rNzMTl5oVJk?si=aq2vJYNqIybSd1Pa" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Akira Toya&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 君を一番知っている僕だからわかる。僕だけがわかる。君の中にもう一人いる！<br />
Romaji: kimi o ichiban shitteiru boku dakara wakaru. boku dake ga wakaru. kimi no naka ni mō hitori iru!<br />
English: I can tell because I know you better than anyone else. Only I can tell. There&#8217;s someone else inside you!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>君を一番知っている僕だからわかる</h4>
<p>君 (pronoun) means “you”. It’s used when speaking to people of the same or lower relative position from the speaker&#8217;s perspective. It can sound a bit distant or superior, so you don’t hear it often in everyday conversation, but for Akira, an anime character who acts very mature for his age, his use of 君 to address Hikaru fits naturally. 君 also has literary or poetic connotations, so you often see it in literature such as novels, song lyrics, and anime titles.</p>
<p>を (particle) indicates the direct object.</p>
<p>一番 (adverb), literally meaning &#8220;number one”, is used to express the superlative degree, indicating &#8220;most&#8221; or &#8220;best&#8221; in various contexts.</p>
<p>知っている (verb) means “to know”. Its dictionary form 知る represents the action “to get to know”, while 知っている expresses the state of knowing.</p>
<p>僕 (pronoun) means “I”. It’s used by males in casual speech with polite and well-mannered connotations. You hear it in everyday conversation, just as often as 俺, which has a more masculine or rough tone than 僕 &#8211; exactly as we see with Akira using 僕 and Hikaru using 俺.</p>
<p>When a verb phrase precedes a noun, it modifies the noun like an adjective clause in English. So 君を一番知っている僕 means “I, who know you best”.</p>
<p>から (particle) means “because”. When it’s used with a noun or な-adjective, you need to attach だ.</p>
<p>わかる (verb) means “to understand” or “to recognise”, used when something is clear to someone.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>This わかる is used as a stative verb, so it can express a state by itself without the &#8220;te-form + いる&#8221;. On the other hand, 知る is an action verb, so it must take the form 知っている to express a state of knowing.</p>
</div>
<p>So, 君を一番知っている僕だからわかる means “because it’s I who know you best, I understand”, which translates to “I can tell because I know you better than anyone else”.</p>
<h4>僕だけがわかる</h4>
<p>僕 (pronoun) means “I”, だけ (particle) means “only”, が (particle) emphasises exclusivity of &#8220;I and no one else&#8221;, and わかる (verb) means “to understand”, so 僕だけがわかる means “I’m the only one who understands” or “Only I can tell”.</p>
<h4>君の中にもう一人いる</h4>
<p>The pattern “Noun の location word に&#8221; indicates position or location. 君 means “you” and 中 means “inside”, so 君の中に means &#8220;inside you”.</p>
<p>The word もう, followed by a number and counter word, indicates an additional quantity of what the counter word represents. 一人 means “one person” so もう一人 means “one more person” or “another person”.</p>
<p>いる (verb) means “to exist” or “to be”.</p>
<p>So, 君の中にもう一人いる means “Inside you, another person exists” which translates to “There&#8217;s someone else inside you”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜から (because)</h4>
<h5>Noun + だ + から</h5>
<blockquote>
<p>まだ<ruby>17歳<rt>じゅうななさい</rt></ruby><strong>だから</strong>、お<ruby>酒<rt>さけ</rt></ruby>は<ruby>飲<rt>の</rt></ruby>めないよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('まだ17歳だから、お酒は飲めないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>mada jūnana-sai dakara, osake wa nomenai yo.</p>
<p>I can&#8217;t drink alcohol because I&#8217;m still 17 years old.</p>
</blockquote>
<h5>な-Adjective + だ + から</h5>
<blockquote>
<p>この<ruby>洗濯機<rt>せんたくき</rt></ruby>は<ruby>静<rt>しず</rt></ruby>か<strong>だから</strong>、<ruby>夜<rt>よる</rt></ruby>でも<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>えるよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('この洗濯機は静かだから、夜でも使えるよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono sentakuki wa shizuka dakara, yoru demo tsukaeru yo.</p>
<p>This washing machine is quiet, so you can use it at night, too.</p>
</blockquote>
<h5>い-Adjective + から</h5>
<blockquote>
<p><ruby>頭<rt>あたま</rt></ruby>が<ruby>痛<rt>いた</rt></ruby>い<strong>から</strong>、もう<ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>るね。<input onclick="responsiveVoice.speak('頭が痛いから、もう寝るね', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>atama ga itai kara, mō neru ne.</p>
<p>Because I have a headache, I&#8217;m going to bed now.</p>
</blockquote>
<h5>Verb + から</h5>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby>は<ruby>雨<rt>あめ</rt></ruby>が<ruby>降<rt>ふ</rt></ruby>る<strong>から</strong>、<ruby>傘<rt>かさ</rt></ruby>を<ruby>持<rt>も</rt></ruby>っていきなさい。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日は雨が降るから、傘を持っていきなさい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyō wa ame ga furu kara, kasa o motte ikinasai.</p>
<p>It will rain today, so take an umbrella with you.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>In formal contexts, ので/なので is preferred over から/だから.</p>
<blockquote>
<p><ruby>頭<rt>あたま</rt></ruby>が<ruby>痛<rt>いた</rt></ruby>い<strong>ので</strong>、もう<ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>ますね。<input onclick="responsiveVoice.speak('頭が痛いので、もう寝ますね', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>atama ga itai node, mō nemasu ne.</p>
<p>Because I have a headache, I&#8217;m going to bed now.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with から</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/sakamotos-quote-ill-be-fine-right-here/">Sakamoto’s Quote “I’ll Be Fine Right Here”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Object + の + Location Word + に (Spatial Relation)</h4>
<blockquote>
<p><strong><ruby>机<rt>つくえ</rt></ruby>の<ruby>上<rt>うえ</rt></ruby>に</strong><ruby>本<rt>ほん</rt></ruby>があります。<input onclick="responsiveVoice.speak('机の上に本があります', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>tsukue no ue ni hon ga arimasu.</p>
<p>There is a book on the desk.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>椅子<rt>いす</rt></ruby>の<ruby>下<rt>した</rt></ruby>に</strong><ruby>猫<rt>ねこ</rt></ruby>がいます。<input onclick="responsiveVoice.speak('椅子の下に猫がいます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>isu no shita ni neko ga imasu.</p>
<p>There is a cat under the chair.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>の<ruby>近<rt>ちか</rt></ruby>くに</strong><ruby>住<rt>す</rt></ruby>んでいます。<input onclick="responsiveVoice.speak('駅の近くに住んでいます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>eki no chikaku ni sunde imasu.</p>
<p>I live near the station.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>もう + Number + Counter</h4>
<blockquote>
<p>ビールを<strong>もう<ruby>一杯<rt>いっぱい</rt></ruby></strong>ください。<input onclick="responsiveVoice.speak('ビールをもう一杯ください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>bīru o mō ippai kudasai.</p>
<p>Can I have another beer, please?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>もう<ruby>500円<rt>ごひゃくえん</rt></ruby></strong>あったら、この<ruby>本<rt>ほん</rt></ruby>が<ruby>買<rt>か</rt></ruby>えたのに…<input onclick="responsiveVoice.speak('もう500円あったら、この本が買えたのに…', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>mō gohyaku-en attara, kono hon ga kaeta noni&#8230;</p>
<p>If I had 500 yen more, I could have bought this book&#8230;</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>コーラを<ruby>一本<rt>いっぽん</rt></ruby><ruby>買<rt>か</rt></ruby>うと、<strong>もう<ruby>一本<rt>いっぽん</rt></ruby></strong><ruby>無料<rt>むりょう</rt></ruby>でもらえます。<input onclick="responsiveVoice.speak('コーラを一本買うと、もう一本無料でもらえます', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kōra o ippon kau to, mō ippon muryō de moraemasu.</p>
<p>If you buy one coke, you&#8217;ll get another one free.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>もう can also be used with words that express one of a pair or a quantity.</p>
<blockquote>
<p><strong>もう<ruby>片方<rt>かたほう</rt></ruby></strong>の<ruby>靴下<rt>くつした</rt></ruby>が<ruby>見<rt>み</rt></ruby>つからない。<input onclick="responsiveVoice.speak('もう片方の靴下が見つからない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>mō katahō no kutsushita ga mitsukaranai.</p>
<p>I can&#8217;t find the other sock.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>もうちょっと</strong><ruby>食<rt>た</rt></ruby>べたい。<input onclick="responsiveVoice.speak('もうちょっと食べたい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>mō chotto tabetai.</p>
<p>I want to eat a little more.</p>
</blockquote>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/akira-toyas-quote-theres-someone-else-inside-you/">Akira Toya&#8217;s Quote &#8220;There&#8217;s Someone Else Inside You!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/akira-toyas-quote-theres-someone-else-inside-you/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:39:45 by W3 Total Cache
-->