<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Your Name - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/your-name/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2023 06:57:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Your Name - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/your-name/feed/"/>
	<item>
		<title>Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2022 03:31:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<category><![CDATA[Your Name]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8662</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa). CONTENTS Video Mitsuha&#8217;s Quote Analysis Examples Video Mitsuha&#8217;s Quote Japanese: 確かなことが一つだけある。私たちは会えば絶対すぐにわかる。 Romaji: tashika na koto ga hitotsu dake aru. watashitachi wa aeba zettai suguni wakaru. English: One thing is certain. If we see each other, we’ll definitely know. Analysis 確かなことが一つだけある 確か [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa).<span id="more-8662"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Mitsuha&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/gdSQ9BaIwew" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Mitsuha&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 確かなことが一つだけある。私たちは会えば絶対すぐにわかる。<br />
Romaji: tashika na koto ga hitotsu dake aru. watashitachi wa aeba zettai suguni wakaru.<br />
English: One thing is certain. If we see each other, we’ll definitely know.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>確かなことが一つだけある</h4>
<p>確か is a na-adjective meaning “certain”, modifying the noun こと meaning “thing”. When a na-adjective modifies the following noun, the hiragana な should be attached. That’s why it’s called a “na” adjective. So 確かなこと means “certain thing” or “something certain”.</p>
<p>Something (noun) が (particle) ある (verb) means “something exists” or “there is something”.</p>
<p>And you can add the quantities between が and ある. In this case, the quantity is 一つ. The numeral in kanji read as ひと represents “one” and it’s followed by the counter suffix つ which is used to count general things or abstract things.</p>
<p>And it’s followed by だけ (particle) meaning “only” so 確かなことが一つだけある means “there is only one certain thing”.</p>
<h4>私たちは会えば絶対すぐにわかる.</h4>
<p>私たち (pronoun) means “we”.</p>
<p>The は particle shows the preceding word 私たち is the topic in this sentence.</p>
<p>会えば means “if (we) meet”. It’s the conditional form of the verb 会う meaning “to meet”. To make a verb conditional form, take the plain form of the verb and switch the last hiragana which is from the う-line to the え-line （う→え）and attach ば. So the conditional form of 会う is 会えば.</p>
<p>絶対 (adverb) means “definitely”.</p>
<p>すぐに (adverb) means “immediately”.</p>
<p>わかる (verb) means “to know, find out or figure out” used when you finally understand something or someone.</p>
<p>There are two adverbs in a row followed by the verb, but each adverb affects different things. すぐに (immediately) simply modifies the following verb わかる which makes “(we’ll) know immediately”. And 絶対 (definitely) affects the whole すぐにわかる part so it’s like “it is definite that we’ll know immediately”.</p>
<p>So 私たちは会えば絶対すぐにわかる directly means “if we meet, it is definite that we’ll know immediately”.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>すぐに can be replaced with すぐ when used to mean “immediately” or “soon”.</p>
<blockquote>
<p><ruby>着<rt>つ</rt></ruby>いたら<strong>すぐ</strong>／<strong>すぐに</strong><ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>して。</p>
<p>Call me as soon as you arrive.</p>
</blockquote>
<p>すぐ can also express “short distance”. In this usage, it cannot be replaced with すぐに.</p>
<blockquote>
<p><ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>は<strong>すぐ</strong>（<del>すぐに</del>）そこです。</p>
<p>The station is right there.</p>
</blockquote>
</div>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>こと (“thing” that is abstract and intangible)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby>は、やる<strong>こと</strong>がたくさんある。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日は、やることがたくさんある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyō wa, yaru koto ga takusan aru.</p>
<p>Today, I have many things to do.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby><ruby>一番<rt>いちばん</rt></ruby><ruby>嬉<rt>うれ</rt></ruby>しかった<strong>こと</strong>は<ruby>何<rt>なん</rt></ruby>ですか。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日、一番嬉しかったことはなんですか', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyō ichiban ureshikatta koto wa nan desu ka.</p>
<p>What made you happiest today?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>嫌<rt>いや</rt></ruby>な<strong>こと</strong>は<ruby>忘<rt>わす</rt></ruby>れて、<ruby>楽<rt>たの</rt></ruby>しもう。<input onclick="responsiveVoice.speak('嫌なことは忘れて、楽しもう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>iya na koto wa wasurete, tanoshimō.</p>
<p>Forget about bad things and let&#8217;s enjoy.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + が + Quantities + ある (there is/are)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>冷蔵庫<rt>れいぞうこ</rt></ruby>にゆで<ruby>卵<rt>たまご</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>一個<rt>いっこ</rt></ruby><strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('冷蔵庫にゆで卵が一個ある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>reizōko ni yudetamago ga ikko aru.</p>
<p>There is one boiled egg in the refrigerator.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>約束<rt>やくそく</rt></ruby>してほしいこと<strong>が</strong><ruby>二<rt>ふた</rt></ruby>つ<strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('約束してほしいことが二つある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yakusoku shite hoshii koto ga futatsu aru.</p>
<p>There are two things that I want you to promise.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>読<rt>よ</rt></ruby>みたい<ruby>本<rt>ほん</rt></ruby><strong>が</strong>たくさん<strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('読みたい本がたくさんある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yomitai hon ga takusan aru.</p>
<p>There are many books that I want to read.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Conditional ば (if)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>道<rt>みち</rt></ruby>をまっすぐ<strong><ruby>行<rt>い</rt></ruby>けば</strong>、<ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>に<ruby>着<rt>つ</rt></ruby>きますよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('この道をまっすぐ行けば、駅に着きますよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono michi o massugu ikeba, eki ni tsukimasu yo.</p>
<p>If you go straight this way, you&#8217;ll reach the station.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>れば</strong>、<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>起<rt>お</rt></ruby>きられる。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く寝れば、早く起きられる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku nereba, hayaku okirareru.</p>
<p>If you go to bed early, you can wake up early.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>までにレポートを<strong><ruby>提出<rt>ていしゅつ</rt></ruby>すれば</strong>、<ruby>問題<rt>もんだい</rt></ruby>ない。<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたまでにレポートを提出すれば、問題ない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ashita made ni repōto o teishutsu sureba, mondai nai.</p>
<p>If you submit the report by tomorrow, you won&#8217;t have any problems.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>ば conditional sentences have the following rules.</p>
<ol>
<li>it&#8217;s used to express general truths, constant results, hypothetical conditions, and proverbs<br />
<blockquote>
<p><ruby>春<rt>はる</rt></ruby>が<ruby>来<rt>く</rt></ruby>れば<ruby>桜<rt>さくら</rt></ruby>が<ruby>咲<rt>さ</rt></ruby>く (general truth/constant result)</p>
<p>If the spring comes, cherry blossoms will bloom.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>が<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>終<rt>お</rt></ruby>われば<ruby>行<rt>い</rt></ruby>きます (hypothetical condition)</p>
<p>If I finish work early, I&#8217;ll go.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>住<rt>す</rt></ruby>めば<ruby>都<rt>みやこ</rt></ruby> (proverb)</p>
<p>Home is where you make it (directly: once you live, it&#8217;s the city).</p>
</blockquote>
</li>
<li>the predicate in the main clause cannot be the speaker&#8217;s volition, invitations, requests, commands, etc.<br />
Except:<br />
&#8211; when the subject is different in each clause<br />
&#8211; when the if-clause has a stative predicate such as adjectives, stative verbs (ある, いる, できる, etc), potential verbs, etc.</p>
<blockquote>
<p><strong>[WRONG]</strong> <ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>に<ruby>着<rt>つ</rt></ruby>けば、<ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>してください (request)</p>
<p>If you arrive at the station, please call me.</p>
<p>※着いたら is OK（駅に着いたら電話してください）</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><span style="text-decoration: underline;"><ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>が</span><ruby>望<rt>のぞ</rt></ruby>めば（<span style="text-decoration: underline;"><ruby>僕<rt>ぼく</rt></ruby>は</span>）<ruby>結婚<rt>けっこん</rt></ruby>したい (different subject in each clause)</p>
<p>If <span style="text-decoration: underline;">she</span> wants, <span style="text-decoration: underline;">I</span> want to marry her.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><span style="text-decoration: underline;"><ruby>寒<rt>さむ</rt></ruby>ければ</span><ruby>暖房<rt>だんぼう</rt></ruby>をつけてください (stative predicate in the if-clause)</p>
<p>If you <span style="text-decoration: underline;">are cold</span>, please turn on the heater.</p>
</blockquote>
</li>
<li>it cannot be used for the single factual event in the past. However, it can be used for the habitual event or counterfactual event in the past<br />
<blockquote>
<p><strong>[WRONG]</strong> <ruby>昨日<rt>きのう</rt></ruby>、<ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>に<ruby>帰<rt>かえ</rt></ruby>れば、<ruby>母<rt>はは</rt></ruby>がお<ruby>茶<rt>ちゃ</rt></ruby>を<ruby>淹<rt>い</rt></ruby>れてくれた (single factual event)</p>
<p>When I went home yesterday, my mother made me some tea.</p>
<p>※帰ったら is OK（昨日、家に帰ったら、母がお茶を淹れてくれた）</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>に<ruby>帰<rt>かえ</rt></ruby>れば、<ruby>母<rt>はは</rt></ruby>が<span style="text-decoration: underline;">いつも</span>お<ruby>茶<rt>ちゃ</rt></ruby>を<ruby>淹<rt>い</rt></ruby>れてくれた (habitual event)</p>
<p>When I went home, my mother <span style="text-decoration: underline;">always</span> used to make me some tea.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>もっと<ruby>安<rt>やす</rt></ruby>ければ<ruby>買<rt>か</rt></ruby>った (counterfactual event)</p>
<p>If it had been cheaper, I would have bought it.</p>
</blockquote>
</li>
</ol>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with ば</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ippos-quote-as-long-as-i-get-up-there-is-a-chance/">Ippo’s Quote “As Long As I Get Up, There Is A Chance!”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with &#8220;if&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/">Conan’s Quote “Words Are Like Knives”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/motokos-quote-if-youve-got-a-problem-with-the-world-change-yourself/">Motoko’s Quote “If You’ve Got A Problem With The World, Change Yourself”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/anzai-senseis-quote-when-you-give-up-thats-when-the-game-is-over/">Anzai-sensei’s Quote “When You Give Up, That’s When The Game Is Over”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>わかる (to know/find out/figure out)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>一目<rt>ひとめ</rt></ruby><ruby>見<rt>み</rt></ruby>てすぐに<ruby>偽物<rt>にせもの</rt></ruby>だと<strong>わかった</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('一目見てすぐに偽物だとわかった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hitome mite sugu ni nisemono da to wakatta.</p>
<p>As soon as I took a glance at it, I found out it was fake.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今週末<rt>こんしゅうまつ</rt></ruby>、<ruby>何<rt>なに</rt></ruby>するの？  &#8211; まだ<strong>わからない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('今週末、何するの？  - まだわからない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>konshūmatsu, nani suru no? &#8211; mada wakaranai.</p>
<p>What are you going to do this weekend? &#8211; I&#8217;m not sure yet.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>そんな<ruby>簡単<rt>かんたん</rt></ruby>なことは、ネットで<ruby>調<rt>しら</rt></ruby>べれば<strong>わかる</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('そんな簡単なことは、ネットで調べればわかる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sonna kantan na koto wa, netto de shirabereba wakaru.</p>
<p>If you look it up on the internet, you can find out such an easy thing.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with &#8220;to know&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/faye-valentines-quote-you-know-the-basics-of-combat-its-a-preemptive-strike/">Faye Valentine’s Quote “You Know The Basics of Combat? It’s A Preemptive Strike”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from Your Name</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &amp; Mitsuha’s Quote “Your Name Is…”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2018 08:26:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<category><![CDATA[Your Name]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=1651</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Taki &#38; Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa). CONTENTS Video Taki &#38; Mitsuha&#8217;s Quote Analysis Examples Video Taki &#38; Mitsuha&#8217;s Quote Japanese: 君の名前は&#8230; Romaji: kimi no namae wa&#8230; English: Your name is&#8230; Analysis 君 means “you” which is used when a person speaks to the second person [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Taki &amp; Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa).<span id="more-1651"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Taki &amp; Mitsuha&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/69ngtfAW3Og" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Taki &amp; Mitsuha&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 君の名前は&#8230;<br />
Romaji: kimi no namae wa&#8230;<br />
English: Your name is&#8230;</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>君 means “you” which is used when a person speaks to the second person in a lower status such as a teacher to a student, or someone equal such as friends or couples. Although you often hear it in songs, manga or anime, you hardly hear it in a real conversation as it sounds a bit cheesy and old-fashioned.</p>
<p>名前 means “name”.</p>
<p>The の particle is used to connect two nouns where the first noun modifies the second. In this case it is used as a possessor so the first noun possesses the second noun which makes 君の名前 mean “your name”.</p>
<p>The は particle in a question shows what comes before is the topic you want to know about. So the rest of the sentence is often omitted because you can guess what’s being asked.</p>
<p>Actually, in this scene the last part is omitted for all the sentences. But you can guess each part with the particles and the context. So Taki says 俺、君をどこかで &#8211; the verb used with を in this situation could be 見た which means “I saw you somewhere” or it could be 知っている which means “I know you from somewhere” but I would choose 知っている as the two have a stronger connection than just “having seen each other before”. And for Mitsuha, 私も &#8211; the particle も means “too or also” so It would be 私も君をどこかで知っている meaning “I also know you from somewhere”.</p>
<p>As you can see, Japanese people tend to leave sentences unfinished. This is because Japan has a guess culture which is also called a high-context culture that relies mainly on non-verbal, implicit communication. So there are many things you have to guess from the context, personal relationships, traditions, and so on. Also, less talking or indirectness is considered an admirable quality in communication in Japan. So if Taki and Mitsuha said whole sentences, they would have sounded too direct and frank without any humbleness which many Japanese people tend not to prefer.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>の (possessor)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>会社<rt>かいしゃ</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>寮<rt>りょう</rt></ruby>に<ruby>住<rt>す</rt></ruby>んでいる。</p>
<p>watashi no kare wa kaisha no ryō ni sunde iru.</p>
<p>My boyfriend is living in his company&#8217;s dormitory.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>は<ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>からちょっと<ruby>遠<rt>とお</rt></ruby>い。</p>
<p>watashi no ie wa eki kara chotto tōi.</p>
<p>My house is a bit far from the station.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>これは<ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby><strong>の</strong>ペンですか？ &#8211; あ、<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong>です。</p>
<p>kore wa dare no pen desu ka? &#8211; a, watashi no desu.</p>
<p>Whose pen is this? &#8211; Oh, it&#8217;s mine.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>The second noun can be omitted when it has already been mentioned.</p>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>は (used to ask about the topic without a predicate)</h4>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Your cake is missing from the fridge so you ask your mother:</p>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>のケーキ<strong>は</strong>（どこ）？</p>
<p>watashi no kēki wa (doko)?</p>
<p>(Where is) my cake?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>You got the test result from school so your mother asks you:</p>
<p>テストの<ruby>結果<rt>けっか</rt></ruby><strong>は</strong>（どうだった）？</p>
<p>tesuto no kekka wa (dō datta)?</p>
<p>(How was) the result of the test?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>You find a boy crying alone so you ask him:</p>
<p>お<ruby>母<rt>かあ</rt></ruby>さん<strong>は</strong>（どうしたの）？</p>
<p>okāsan wa (dōshita no)?</p>
<p>(What happened to) your mum?</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with は</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/">Kenshiro’s Quote “You’re Already Dead”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/">Conan’s Quote “There Is Always Only One Truth”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/rei-ayanamis-quote-you-wont-die-because-i-will-protect-you/">Rei Ayanami’s Quote “You Won’t Die Because I Will Protect You”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/porcos-quote-a-pig-that-doesnt-fly-is-just-an-ordinary-pig/">Porco’s Quote “A Pig That Doesn’t Fly Is Just An Ordinary Pig”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ichigos-quote-miracles-only-happen-once-right/">Ichigo’s Quote “Miracles Only Happen Once, Right?”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:41:30 by W3 Total Cache
-->