<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tokyo Ghoul - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/tokyo-ghoul/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Nov 2024 07:11:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Tokyo Ghoul - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/tokyo-ghoul/feed/"/>
	<item>
		<title>Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;What Is 1000 Minus 7&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Oct 2024 04:06:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo Ghoul]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9410</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ken Kaneki&#8217;s quote from Tokyo Ghoul (東京喰種トーキョーグール). CONTENTS Video Ken Kaneki&#8217;s Quote Analysis Examples Video Ken Kaneki&#8217;s Quote Japanese: 1000引く7は？ Romaji: sen hiku nana wa? English: What is 1000 minus 7? Analysis 1000 (せん) is the number “a thousand&#8221;. In kanji, it&#8217;s written as this: 千. It can also be read [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/">Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;What Is 1000 Minus 7&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ken Kaneki&#8217;s quote from Tokyo Ghoul (東京喰種トーキョーグール).<span id="more-9410"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Ken Kaneki&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/10ZGIL2WsBE?si=nToXTNHkaY4q_Xzd" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Ken Kaneki&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 1000引く7は？<br />
Romaji: sen hiku nana wa?<br />
English: What is 1000 minus 7?</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>1000 (せん) is the number “a thousand&#8221;. In kanji, it&#8217;s written as this: 千. It can also be read as いっせん to emphasize that it’s ONE thousand. For example, when counting thousand-yen notes, you would say “いっせん（一千）、にせん（二千）、さんぜん（三千）…” , but the number itself is normally read as せん.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>It is also read as いっせん;</p>
<ul>
<li>in the case of 10,000,000 (<ruby>一千万<rt>いっせんまん</rt></ruby> &#8211; issen man)</li>
<li>when it follows other numbers (e.g. <ruby>51,000<rt>ごまんいっせん</rt></ruby> &#8211; goman issen)</li>
</ul>
</div>
<p>引く is a verb meaning “to pull” or “to subtract”. In mathematical contexts, it corresponds to the English preposition “minus”.</p>
<p>7（なな, 七） is the number &#8220;seven&#8221;. In kanji, it&#8217;s written as this: 七. In words like 7時 meaning “seven o&#8217;clock” and 7月 meaning “July”, it’s commonly read as しち, but in most other contexts, it’s usually read as なな.</p>
<p>&#8220;1000引く7&#8221; forms a noun phrase that represents the mathematical operation 1000 &#8211; 7 (a thousand minus seven), and は is the topic particle, marking this noun phrase as the topic of the sentence, but in mathematical contexts, it can function similarly to an equal sign.</p>
<p>This is an incomplete sentence, implicitly asking for the result of the calculation. So, it actually means “1000 minus 7 is…?”, but it&#8217;s understood as &#8220;What is 1000 minus 7?&#8221;, without needing to explicitly state the interrogative words like “何” meaning “what”or “いくつ” meaning “how many”.</p>
<p>Basically, in this scene, Kaneki is using a psychological technique on his captor, Jason, by asking him to count down from 1,000 by sevens. This requires mental focus and can help prevent losing consciousness during extreme stress. Ironically, Jason originally used this same method to torture Kaneki, so now that their roles have reversed, Kaneki is applying this technique to Jason.</p>
<h4>[REVIEW1] 1000引く7は？</h4>
<p>This structure allows you to express mathematical operations by combining numbers with the appropriate verbs, using は (wa) which functions similarly to an equal sign, and ending with a question mark to form a question.</p>
<p>It may seem grammatically unusual as it embeds a verb within a noun phrase, without particles or modifications. However, this construction is standard in mathematical contexts in Japanese, directly reading out the calculation (1000 &#8211; 7 = ?). In mathematics, these special sentence structures are accepted, even if they don&#8217;t follow normal grammar rules.</p>
<p>Let&#8217;s look at some example sentences using this structure:</p>
<p>100 + 50 = ?<br />
100足す50は？ (ひゃく たす ごじゅう は？hyaku tasu gojū wa?)</p>
<p>15 × 3 = ?<br />
15掛ける3は？ (じゅうご かける さん は？jūgo kakeru san wa?)</p>
<p>20 ÷ 4 = ?<br />
20割る4は？ (にじゅう わる よん は？nijū waru yon wa?)</p>
<p>In these sentences, we use mathematical verbs, 足す meaning “to add”, かける meaning “to multiply”, and 割る meaning “to divide” in the same way as 引く meaning to “subtract”.</p>
<p>If you want to finish the sentence with the answer, simply remove the question mark and add the answer.</p>
<h4>[REVIEW2] Noun + は？</h4>
<p>The は particle, followed by a question mark, indicates that what precedes it is the topic of inquiry, while the rest of the sentence is omitted. This kind of omission occurs frequently in Japanese, reflecting Japan&#8217;s high-context culture, which often relies on non-verbal and implicit communication, so you often have to guess what&#8217;s being asked based on the context.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Mathematical Operation</h4>
<h5>Subtraction（<ruby>引<rt>ひ</rt></ruby>き<ruby>算<rt>ざん</rt></ruby>）</h5>
<blockquote>
<p>【10 &#8211; 4 = 6】</p>
<p><ruby>10<rt>じゅう</rt></ruby><ruby>引<rt>ひ</rt></ruby>く<ruby>4<rt>よん</rt></ruby>は<ruby>6<rt>ろく</rt></ruby> <input onclick="responsiveVoice.speak('10引く4わ6', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jū hiku yon wa roku</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>【100 &#8211; 9 = 91】</p>
<p><ruby>100<rt>ひゃく</rt></ruby><ruby>引<rt>ひ</rt></ruby>く<ruby>9<rt>きゅう</rt></ruby>は<ruby>91<rt>きゅうじゅういち</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('100引く9わ91', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hyaku hiku kyū wa kyūjūichi</p>
</blockquote>
<h5>Addition（<ruby>足<rt>た</rt></ruby>し<ruby>算<rt>ざん</rt></ruby>）</h5>
<blockquote>
<p>【5 + 8 = 13】</p>
<p><ruby>5<rt>ご</rt></ruby><ruby>足<rt>た</rt></ruby>す<ruby>8<rt>はち</rt></ruby>は<ruby>13<rt>じゅうさん</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('5足す8わ13', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>go tasu hachi wa jūsan</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>【246 + 789 = 1035】</p>
<p><ruby>246<rt>にひゃくよんじゅうろく</rt></ruby><ruby>足<rt>た</rt></ruby>す<ruby>789<rt>ななひゃくはちじゅうきゅう</rt></ruby>は<ruby>1035<rt>せんさんじゅうご</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('246足す789わ1035', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nihyaku yonjū roku tasu nanahyaku hachijū kyū wa sen sanjū go</p>
</blockquote>
<h5>Multiplication（<ruby>掛<rt>か</rt></ruby>け<ruby>算<rt>ざん</rt></ruby>）</h5>
<blockquote>
<p>【6 × 7 = 42】</p>
<p><ruby>6<rt>ろく</rt></ruby><ruby>掛<rt>か</rt></ruby>ける<ruby>7<rt>なな</rt></ruby>は<ruby>42<rt>よんじゅうに</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('6掛ける7わ42', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>roku kakeru nana wa yonjū ni</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>【25 × 16 = 400】</p>
<p><ruby>25<rt>にじゅうご</rt></ruby><ruby>掛<rt>か</rt></ruby>ける<ruby>16<rt>じゅうろく</rt></ruby>は<ruby>400<rt>よんひゃく</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('25掛ける16わ400', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nijūgo kakeru jūroku wa yonhyaku</p>
</blockquote>
<h5>Division（<ruby>割<rt>わ</rt></ruby>り<ruby>算<rt>ざん</rt></ruby>）</h5>
<blockquote>
<p>【12 ÷ 3 ＝ 4】</p>
<p><ruby>12<rt>じゅうに</rt></ruby><ruby>割<rt>わ</rt></ruby>る<ruby>3<rt>さん</rt></ruby>は<ruby>4<rt>よん</rt></ruby> <input onclick="responsiveVoice.speak('12割る3わ4', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jūni waru san wa yon</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>【43 ÷ 5 ＝ 8, R3】</p>
<p><ruby>43<rt>よんじゅうさん</rt></ruby><ruby>割<rt>わ</rt></ruby>る<ruby>5<rt>ご</rt></ruby>は<ruby>8<rt>はち</rt></ruby>、<ruby>余<rt>あま</rt></ruby>り<ruby>3<rt>さん</rt></ruby><input onclick="responsiveVoice.speak('43割る5わ8、余り3', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yonjūsan waru go wa hachi, amari san</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>You can also say &#8220;イコール (ikōru)&#8221; (equals) instead of は, though, it&#8217;s not as common as は in everyday mathematical expressions.</p>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + は？ (asking about the topic without providing a complete predicate)</h4>
<blockquote>
<p><span class="note-in-quote">Realizing that Mr. Yamada, who was here until just now, is no longer around</span></p>
<p><ruby>山田<rt>やまだ</rt></ruby>さんは？<input onclick="responsiveVoice.speak('山田さんは？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yamada-san wa?</p>
<p>Where is Mr. Yamada?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><span class="note-in-quote">While offering coffee to a friend</span></p>
<p><ruby>砂糖<rt>さとう</rt></ruby>は？<input onclick="responsiveVoice.speak('砂糖は？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>satō wa?</p>
<p>Do you want some sugar?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>A: <ruby>肉<rt>にく</rt></ruby>と<ruby>卵<rt>たまご</rt></ruby>はタンパク<ruby>質<rt>しつ</rt></ruby>を<ruby>多<rt>おお</rt></ruby>く<ruby>含<rt>ふく</rt></ruby>むんだよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('肉と卵はタンパク質を多く含むんだよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /><br />
B: <ruby>魚<rt>さかな</rt></ruby>は？<input onclick="responsiveVoice.speak('魚は？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>A: niku to tamago wa tanpakushitsu o ōku fukumu nda yo.<br />
B: sakana wa?</p>
<p>A: Meat and eggs contain a lot of protein.<br />
B: What about fish?</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with Topic は？</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &amp; Mitsuha’s Quote “Your Name Is…”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from Tokyo Ghoul</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki’s Quote “Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/">Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;What Is 1000 Minus 7&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Aug 2019 04:28:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo Ghoul]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=7175</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ken Kaneki&#8217;s quote from Tokyo Ghoul (東京喰種トーキョーグール). CONTENTS Video Ken Kaneki&#8217;s Quote Analysis Examples Video Ken Kaneki&#8217;s Quote Japanese: 僕を喰おうとしたんだ。僕に喰われても仕方ないよね？ Romaji: boku o kuō to shita nda. boku ni kuwaretemo shikata nai yone? English: You tried to eat me. Even if you get eaten by me, that cannot be helped, right? [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Ken Kaneki&#8217;s quote from Tokyo Ghoul <span>(東京喰種トーキョーグール)</span>.<span id="more-7175"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Ken Kaneki&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/oMsku4KjLSc" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Ken Kaneki&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 僕を喰おうとしたんだ。僕に喰われても仕方ないよね？<br />
Romaji: boku o kuō to shita nda. boku ni kuwaretemo shikata nai yone?<br />
English: You tried to eat me. Even if you get eaten by me, that cannot be helped, right?</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>僕を喰おうとしたんだ</h4>
<p>僕 means “I” only used by men. It’s less formal than 私 but more formal than 俺.</p>
<p>を indicates the direct object of the following verb.</p>
<p>喰おうとした is the past tense of 喰おうとする. A verb volitional form followed by とする means “to try to do something”. 喰おう is the volitional form of 喰う which is the rough way to say 喰べる meaning “to eat“. So 僕を喰おうとした means “you tried to eat me”.</p>
<p>There is the other kanji for eating (食) which is more commonly used. When it’s combined with the kanji, “口” meaning “a mouth”, it means “to eat in order to live or survive” so it’s often used for animals. It’s also used for ghouls as they eat in order to live rather than for fun.</p>
<p>んだ is the broken version of のだ which is used when giving an explanation about the context. So he’s explaining the good reason for what he’s going to do. So 僕を喰おうとしたんだ means “you tried to eat me“ in an explanatory tone.</p>
<h4>僕に喰われても仕方ないよね</h4>
<p>僕に喰われても means “even if you get eaten by me”. “A verb te-form followed by も” means “Even if one does something”. 喰われて is the te-form of 喰われる which is the passive form of 喰う so 喰われても means “even if you get eaten” and 僕に means “by me”.</p>
<p>仕方ない literally means “there is no way to do something” and it’s often translated as “it can’t be helped”. It’s mainly used when an unpleasant situation cannot be avoided and must be accepted. </p>
<p>Lastly, よね is the sentence ending particles meaning “right?” used when you want confirmation from the listener.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Volitional-Form + とする (to try to do something)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>を<strong><ruby>出<rt>で</rt></ruby>ようとした</strong>とき、<ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>が<ruby>鳴<rt>な</rt></ruby>った。<input onclick="responsiveVoice.speak('家を出ようとしたとき、電話が鳴った', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ie o deyō to shita toki, denwa ga natta.</p>
<p>When I was about to leave the house, The phone rang.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>猫<rt>ねこ</rt></ruby>が<ruby>木<rt>き</rt></ruby>に<strong><ruby>登<rt>のぼ</rt></ruby>ろうとして</strong>いる。<input onclick="responsiveVoice.speak('猫が木に登ろうとしている', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>neko ga ki ni noborō to shite iru.</p>
<p>A cat is trying to climb the tree.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>逃<rt>に</rt></ruby>げようとした</strong>が、<ruby>捕<rt>つか</rt></ruby>まってしまった。<input onclick="responsiveVoice.speak('逃げようとしたが、捕まってしまった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nigeyō to shita ga, tsukamatte shimatta.</p>
<p>I tried to escape but I got caught.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>Difference Between &#8220;<strong>Volitional-Form + とする</strong>&#8221; and &#8220;<strong>Te-Form + みる</strong>&#8220;:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>Volitional-Form + とする &#8211; to attempt to do something with strong volitions/to make an effort to do something</li>
<li>Te-Form + みる &#8211; to try something out (usually for the first time to find out how it is, etc.)</li>
</ul>
<p>The difference will be clearer when they are in the past tense:</p>
<blockquote>
<p><ruby>喰<rt>く</rt></ruby>おうとした &#8211; You intended to eat but it was unsuccessful</p>
<p><ruby>喰<rt>く</rt></ruby>ってみた &#8211; You actually ate</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with Te-Form + みる</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ai-enmas-quote-want-to-try-dying-once/">Ai Enma’s Quote “Want To Try Dying Once?”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>んだ &amp; Verb Passive Te-Form + も + 仕方ない</h4>
<blockquote>
<p>いつも<ruby>嘘<rt>うそ</rt></ruby>をついてる<strong>んだ</strong>。みんなに<strong><ruby>疑<rt>うたが</rt></ruby>われても<ruby>仕方<rt>しかた</rt></ruby>ない</strong>よ。<input onclick="responsiveVoice.speak('いつも嘘をついてるんだ。みんなに疑われても仕方ないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>itsumo uso o tsuiteru nda. minna ni utagawaretemo shikatanai yo.</p>
<p>You are always lying. Even if you are suspected by everyone, that can’t be helped.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>お<ruby>母<rt>かあ</rt></ruby>さんのお<ruby>気<rt>き</rt></ruby>に<ruby>入<rt>い</rt></ruby>りの<ruby>花瓶<rt>かびん</rt></ruby>を<ruby>割<rt>わ</rt></ruby>った<strong>んだ</strong>。<strong><ruby>叱<rt>しか</rt></ruby>られても<ruby>仕方<rt>しかた</rt></ruby>ない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('お母さんのお気に入りの花瓶を割ったんだ。叱られても仕方ない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>okāsan no okiniiri no kabin o watta nda. shikararetemo shikatanai.</p>
<p>You have broken your mother’s favourite vase. Even if you get scolded, it can&#8217;t be helped.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>そっちが<ruby>先<rt>さき</rt></ruby>に<ruby>殴<rt>なぐ</rt></ruby>った<strong>んだ</strong>。<strong><ruby>殴<rt>なぐ</rt></ruby>られても<ruby>仕方<rt>しかた</rt></ruby>ない</strong>よな？<input onclick="responsiveVoice.speak('そっちが先に殴ったんだ。殴られても仕方ないよな？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>socchi ga saki ni nagutta nda. naguraretemo shikatanai yona?</p>
<p>You hit me first. Even if you get hit, that can&#8217;t be helped, right?</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;"></ul>
<p>You can also say 仕方<span style="text-decoration: underline;">が</span>ない (more formal) or しょうがない (more informal).</p>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from Tokyo Ghoul</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-what-is-1000-minus-7/">Ken Kaneki’s Quote “What Is 1000 Minus 7”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki&#8217;s Quote &#8220;Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:41:22 by W3 Total Cache
-->