<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Makoto Shinkai - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/makoto-shinkai/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 Mar 2025 05:04:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Makoto Shinkai - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/makoto-shinkai/feed/"/>
	<item>
		<title>Suzume&#8217;s Quote &#8220;One Day, Morning Will Come&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/suzumes-quote-one-day-morning-will-come/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/suzumes-quote-one-day-morning-will-come/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2025 04:30:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9598</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Suzume&#8217;s quote from Suzume no Tojimari (すずめの戸締まり, Suzume&#8217;s Locking Up). CONTENTS Video Suzume&#8217;s Quote Analysis Examples Video Suzume&#8217;s Quote Japanese: 今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど、いつか必ず朝が来る。 Romaji: ima wa makkurayami ni omoeru kamo shirenai keredo, itsuka kanarazu asa ga kuru. English: The night might seem endless right now but one day, morning will come. Analysis 今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/suzumes-quote-one-day-morning-will-come/">Suzume&#8217;s Quote &#8220;One Day, Morning Will Come&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Suzume&#8217;s quote from Suzume no Tojimari (すずめの戸締まり, Suzume&#8217;s Locking Up).<span id="more-9598"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Suzume&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/5cgw7Ociv1s?si=iq3Qw2dOrZsMP1Vl" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Suzume&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど、いつか必ず朝が来る。<br />
Romaji: ima wa makkurayami ni omoeru kamo shirenai keredo, itsuka kanarazu asa ga kuru.<br />
English: The night might seem endless right now but one day, morning will come.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど</h4>
<p>今 (noun) means “now”.</p>
<p>は (particle) marks the topic and can also indicate contrast. In this case, it contrasts the present with the future.</p>
<p>真っ is the prefix adding intensity to the following word 暗闇 (noun) meaning &#8220;darkness&#8221;, so 真っ暗闇 means &#8220;complete darkness&#8221; or “total darkness&#8221;.</p>
<p>に (particle) 思える (verb) means “it seems like”, so 真っ暗闇に思える means “it seems like total darkness”.</p>
<p>かもしれない means &#8220;might&#8221; or &#8220;may”, expressing possibility or uncertainty.</p>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with かもしれない</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/mei-misakis-quote-youd-better-be-careful/">Mei Misaki’s Quote “You’d Better Be Careful”</a></li>
</ul>
</div>
<p>けれど (conjunction) is a more formal version of けど meaning “but”.</p>
<p>So, 今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど means “Right now, it might seem like total darkness, but…”</p>
<h4>いつか必ず朝が来る</h4>
<p>いつか (adverb) means “one day” or “someday”. The particle は can be added, as in いつかは, to emphasise the contrast with 今.</p>
<p>必ず (adverb) means “certainly” or “definitely”.</p>
<p>朝(noun) means “morning”.</p>
<p>が (particle) marks the subject of the verb.</p>
<p>来る(verb) means “to come” or “will come”.</p>
<p>So, いつか必ず朝が来る means “one day, morning will certainly come”.</p>
<p>So today’s quote 今は真っ暗闇に思えるかもしれないけれど、いつか必ず朝が来る means “Right now, it might seem like total darkness, but one day, morning will certainly come”. In the movie, this is paraphrased as, “The night might seem endless right now, but one day, morning will come”.</p>
<h4 class="p1">Review1: 〜に思える</h4>
<p class="p1">Noun or な-Adjective に思える means “it seems like”.</p>
<p class="p1">You may already be familiar with だと思う, which means “to think that”.</p>
<p class="p1">They both express a mental process, and 真っ暗闇だと思う and 真っ暗闇に思える could both work, but there is a subtle difference in nuance.</p>
<p class="p1"><span class="s1">真っ暗闇だと思う</span> means “you think it’s total darkness” indicating that she’s actively forming an opinion that “it’s total darkness”, which is an intentional action. On the other hand, <span class="s1">真っ暗闇に思える</span> means “it seems like total darkness” indicating that she perceives the impression of &#8216;total darkness&#8217; naturally, without any intentional thought. So, <span class="s1">真っ暗闇に思える</span> fits better in this context, as she’s focusing on her natural perception rather than her intentional thoughts. This choice reflects more empathy and understanding.</p>
<h4 class="p1">Review2: 必ず</h4>
<p>必ず (adverb) means “certainly” or “definitely”, expressing strong certainty.</p>
<p>There are words like 絶対 and きっと, which also convey strong certainty, but these three words are used in different contexts.</p>
<p>必ず refers to something that will definitely happen in affirmative sentences. It’s commonly used in formal or objective contexts, based on rules or facts. It can be translated as “certainly”, &#8220;definitely&#8221;, or“without fail”.</p>
<p>絶対 can be used in both affirmative and negative sentences. It&#8217;s often used in casual situations and strongly conveys the speaker&#8217;s subjective feelings, based on a strong belief. It can be translated as “absolutely&#8221; or &#8220;without a doubt.&#8221;</p>
<p>きっと can also be used in both affirmative and negative sentences. It’s also used in casual situations and conveys the speaker&#8217;s subjective feelings, but with less emphasis than 絶対, as it’s based on speculation or assumption. It can be translated as “surely” or “most likely”.</p>
<p>For this quote, all the words could work, but in this scene, she’s talking to her younger self, and since she already knows her definite future, she can tell her what is going to happen with strong certainty, as if it&#8217;s fated. Therefore, 必ず, which is used in fact-based situations, is the most fitting word for this context.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>思える</h4>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Noun +（のよう／であるよう）に思える</h5>
<blockquote>
<p><ruby>宇宙<rt>うちゅう</rt></ruby>のことを<ruby>考<rt>かんが</rt></ruby>えると、<ruby>自分<rt>じぶん</rt></ruby>がとても<ruby>小<rt>ちい</rt></ruby>さい<strong><ruby>存在<rt>そんざい</rt></ruby>（のよう）に<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>える</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('宇宙のことを考えると、自分がとても小さい存在に思える。宇宙のことを考えると、自分がとても小さい存在のように思える', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">uchū no koto o kangaeru to, jibun ga totemo chiisai sonzai (no yō) ni omoeru.</p>
<p>When I think about the universe, I feel like a very tiny existence.</p>
</blockquote>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>な-Adjective +（なよう／であるよう）に思える</h5>
<blockquote>
<p><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>の<ruby>話<rt>はなし</rt></ruby>は<ruby>少<rt>すこ</rt></ruby>し<strong><ruby>不自然<rt>ふしぜん</rt></ruby>（なよう）に<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>える</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('彼の話は少し不自然に思える。彼の話は少し不自然なように思える', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">kare no hanashi wa sukoshi fushizen (na yō) ni omoeru.</p>
<p>His story seems a bit unnatural.</p>
</blockquote>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>い-Adjective + ように + 思える／い-Adjective (replace い with く) + 思える</h5>
<blockquote>
<p><ruby>日本語<rt>にほんご</rt></ruby>の<ruby>文法<rt>ぶんぽう</rt></ruby>は【<strong><ruby>難<rt>むずか</rt></ruby>しいように／<ruby>難<rt>むずか</rt></ruby>しく】<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>える</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('日本語の文法は難しいように思える。日本語の文法は難しく思える', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">nihongo no bunpō wa [muzukashii yō ni/muzukashiku] omoeru.</p>
<p class="p1">Japanese grammar seems difficult.</p>
</blockquote>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Verb Plain-Form + ように + 思える</h5>
<blockquote>
<p>この<ruby>計画<rt>けいかく</rt></ruby>はうまく<strong>いくように<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>えた</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('この計画はうまくいくように思えた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">kono keikaku wa umaku iku yō ni omoeta.</p>
<p>This plan seemed like it would work out.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Difference Between 思う, 思える, and 思われる</h5>
<table style="width: 100%; height: 168px;">
<thead>
<tr style="height: 24px;">
<th style="height: 24px; width: 10.5495%;"></th>
<th style="height: 24px; width: 14.9451%;">Meaning</th>
<th style="height: 24px; width: 12.6374%;">Tone</th>
<th style="height: 24px; width: 60.6593%;">Usage</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 48px;">
<td style="height: 48px; width: 10.5495%;">思う</td>
<td style="height: 48px; width: 14.9451%;">To think</td>
<td style="height: 48px; width: 12.6374%;">Casual, subjective</td>
<td style="height: 48px; width: 60.6593%;">Used to express personal opinions or beliefs</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="height: 48px; width: 10.5495%;">思える</td>
<td style="height: 48px; width: 14.9451%;">It seems</td>
<td style="height: 48px; width: 12.6374%;">Formal, subjective</td>
<td style="height: 48px; width: 60.6593%;">Used to express how something seems or feels from the speaker’s perspective, often conveying a personal, intuitive or spontaneous impression</td>
</tr>
<tr style="height: 48px;">
<td style="height: 48px; width: 10.5495%;">思われる</td>
<td style="height: 48px; width: 14.9451%;">It can be concluded</td>
<td style="height: 48px; width: 12.6374%;">Formal, objective</td>
<td style="height: 48px; width: 60.6593%;">Used to express conclusions or inferences based on external evidence, logical reasoning, or analysis, often sounding more impersonal</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>思える</h5>
<p>思える is more commonly used as <strong>に</strong>思える or <strong>ように</strong>思える, rather than と思える. Also, the particles には is used to express the perspective.</p>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>には、</strong><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>がした<strong>ように<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>える</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('私には彼がしたように思える', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">watashi ni wa, kare ga shita yō ni omoeru.</p>
<p>To me, it seems like he did it.</p>
</blockquote>
<p>While 思える is grammatically the potential form of the verb 思う, it is more commonly used to express an intuitive or spontaneous impression. However, it can also be used in its original sense of expressing possibility, often in negative forms as とは思えない:</p>
<blockquote>
<p>その<ruby>国<rt>くに</rt></ruby>に<ruby>住<rt>す</rt></ruby>みたい<strong>とは<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>えない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('その国に住みたいとは思えない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">sono kuni ni sumitai to wa omoenai.</p>
<p>I can&#8217;t think that I would want to live in that country.<br />
(I can&#8217;t see myself wanting to live in that country)</p>
</blockquote>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>思われる</h5>
<p>思われる is often used in news and reports, and it conveys a strong sense of objectivity.</p>
<blockquote>
<p><ruby>犯人<rt>はんにん</rt></ruby><strong>と<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>われる</strong><ruby>男<rt>おとこ</rt></ruby>が<ruby>防犯<rt>ぼうはん</rt></ruby>カメラに<ruby>映<rt>うつ</rt></ruby>っていた。<input onclick="responsiveVoice.speak('犯人と思われる男が防犯カメラに映っていた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">hannin to omowareru otoko ga bōhan kamera ni utsutteita.</p>
<p>The man believed to be the culprit was captured on the security camera.</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Adverbs of Strong Certainty (必ず／絶対／きっと)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>試験<rt>しけん</rt></ruby><ruby>当日<rt>とうじつ</rt></ruby>は<ruby>受験票<rt>じゅけんひょう</rt></ruby>を【<strong><ruby>必<rt>かなら</rt></ruby>ず</strong>／<del><ruby>絶対<rt>ぜったい</rt></ruby></del>／<del>きっと</del>】<ruby>持参<rt>じさん</rt></ruby>してください。<input onclick="responsiveVoice.speak('試験当日は受験票を必ず持参してください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">shiken tōjitsu wa jukenhyō o kanarazu jisan shite kudasai.</p>
<p>Please make sure to bring your admission ticket on the day of the exam.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>の<ruby>面接<rt>めんせつ</rt></ruby>は【<del><ruby>必<rt>かなら</rt></ruby>ず</del>／<strong><ruby>絶対<rt>ぜったい</rt></ruby></strong>／<del>きっと</del>】<ruby>遅刻<rt>ちこく</rt></ruby>できない。<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたの面接はぜったい遅刻できない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">ashita no mensetsu wa zettai chikoku dekinai.</p>
<p>I absolutely cannot be late for tomorrow&#8217;s interview.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>もう<ruby>遅<rt>おそ</rt></ruby>いから、【<del><ruby>必<rt>かなら</rt></ruby>ず</del>／<del><ruby>絶対<rt>ぜったい</rt></ruby></del>／<strong>きっと</strong>】<ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>てると<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>うよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('もう遅いから、きっと寝てると思うよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">mō osoi kara, kitto neteru to omou yo.</p>
<p>It&#8217;s already late, so I think he&#8217;s most likely sleeping.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>必ず in Partial Negations</h5>
<p>Although 必ず cannot be used in negative forms, it can be used in partial negations, often as 必ずしも:</p>
<blockquote>
<p><strong><ruby>必<rt>かなら</rt></ruby>ずしも</strong>うまくいくとは<ruby>限<rt>かぎ</rt></ruby>ら<strong>ない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('必ずしもうまくいくとは限らない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">kanarazu shimo umaku iku to wa kagiranai.</p>
<p>Things don&#8217;t always work out well.</p>
</blockquote>
<h5><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Making a request</h5>
<p>When they are used to make a request, they are all interchangeable, but there are slight differences as follows:</p>
<blockquote>
<p><strong><ruby>必<rt>かなら</rt></ruby>ず</strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てください。<input onclick="responsiveVoice.speak('必ず来てください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">kanarazu kite kudasai.</p>
<p>Please make sure to come.</p>
<p><span class="note-in-quote">Strong, objective request with an imperative tone</span></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>絶対<rt>ぜったい</rt></ruby></strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てください。<input onclick="responsiveVoice.speak('ぜったい来てください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">zettai kite kudasai.</p>
<p>You absolutely must come.</p>
<p><span class="note-in-quote">Strong, subjective request with the speaker’s firm persuasion</span></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>きっと</strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てください。<input onclick="responsiveVoice.speak('きっと来てください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">kitto kite kudasai.</p>
<p>Please do come, OK?</p>
<p><span class="note-in-quote">Strong, subjective request with an encouraging or hopeful tone</span></p>
</blockquote>
<p>ぜひ can also be used for a request in a more humble way.</p>
<blockquote>
<p><strong>ぜひ</strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てください。<input onclick="responsiveVoice.speak('ぜひ来てください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="p1">zehi kite kudasai.</p>
<p>I would love for you to come.</p>
<p><span class="note-in-quote">Subjective request reflecting the speaker&#8217;s strong hope</span></p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with 絶対</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha’s Quote “If We See Each Other, We’ll Know”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/suzumes-quote-one-day-morning-will-come/">Suzume&#8217;s Quote &#8220;One Day, Morning Will Come&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/suzumes-quote-one-day-morning-will-come/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2022 03:31:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<category><![CDATA[Your Name]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8662</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa). CONTENTS Video Mitsuha&#8217;s Quote Analysis Examples Video Mitsuha&#8217;s Quote Japanese: 確かなことが一つだけある。私たちは会えば絶対すぐにわかる。 Romaji: tashika na koto ga hitotsu dake aru. watashitachi wa aeba zettai suguni wakaru. English: One thing is certain. If we see each other, we’ll definitely know. Analysis 確かなことが一つだけある 確か [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa).<span id="more-8662"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Mitsuha&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/gdSQ9BaIwew" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Mitsuha&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 確かなことが一つだけある。私たちは会えば絶対すぐにわかる。<br />
Romaji: tashika na koto ga hitotsu dake aru. watashitachi wa aeba zettai suguni wakaru.<br />
English: One thing is certain. If we see each other, we’ll definitely know.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>確かなことが一つだけある</h4>
<p>確か is a na-adjective meaning “certain”, modifying the noun こと meaning “thing”. When a na-adjective modifies the following noun, the hiragana な should be attached. That’s why it’s called a “na” adjective. So 確かなこと means “certain thing” or “something certain”.</p>
<p>Something (noun) が (particle) ある (verb) means “something exists” or “there is something”.</p>
<p>And you can add the quantities between が and ある. In this case, the quantity is 一つ. The numeral in kanji read as ひと represents “one” and it’s followed by the counter suffix つ which is used to count general things or abstract things.</p>
<p>And it’s followed by だけ (particle) meaning “only” so 確かなことが一つだけある means “there is only one certain thing”.</p>
<h4>私たちは会えば絶対すぐにわかる.</h4>
<p>私たち (pronoun) means “we”.</p>
<p>The は particle shows the preceding word 私たち is the topic in this sentence.</p>
<p>会えば means “if (we) meet”. It’s the conditional form of the verb 会う meaning “to meet”. To make a verb conditional form, take the plain form of the verb and switch the last hiragana which is from the う-line to the え-line （う→え）and attach ば. So the conditional form of 会う is 会えば.</p>
<p>絶対 (adverb) means “definitely”.</p>
<p>すぐに (adverb) means “immediately”.</p>
<p>わかる (verb) means “to know, find out or figure out” used when you finally understand something or someone.</p>
<p>There are two adverbs in a row followed by the verb, but each adverb affects different things. すぐに (immediately) simply modifies the following verb わかる which makes “(we’ll) know immediately”. And 絶対 (definitely) affects the whole すぐにわかる part so it’s like “it is definite that we’ll know immediately”.</p>
<p>So 私たちは会えば絶対すぐにわかる directly means “if we meet, it is definite that we’ll know immediately”.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>すぐに can be replaced with すぐ when used to mean “immediately” or “soon”.</p>
<blockquote>
<p><ruby>着<rt>つ</rt></ruby>いたら<strong>すぐ</strong>／<strong>すぐに</strong><ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>して。</p>
<p>Call me as soon as you arrive.</p>
</blockquote>
<p>すぐ can also express “short distance”. In this usage, it cannot be replaced with すぐに.</p>
<blockquote>
<p><ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>は<strong>すぐ</strong>（<del>すぐに</del>）そこです。</p>
<p>The station is right there.</p>
</blockquote>
</div>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>こと (“thing” that is abstract and intangible)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby>は、やる<strong>こと</strong>がたくさんある。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日は、やることがたくさんある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyō wa, yaru koto ga takusan aru.</p>
<p>Today, I have many things to do.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今日<rt>きょう</rt></ruby><ruby>一番<rt>いちばん</rt></ruby><ruby>嬉<rt>うれ</rt></ruby>しかった<strong>こと</strong>は<ruby>何<rt>なん</rt></ruby>ですか。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日、一番嬉しかったことはなんですか', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyō ichiban ureshikatta koto wa nan desu ka.</p>
<p>What made you happiest today?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>嫌<rt>いや</rt></ruby>な<strong>こと</strong>は<ruby>忘<rt>わす</rt></ruby>れて、<ruby>楽<rt>たの</rt></ruby>しもう。<input onclick="responsiveVoice.speak('嫌なことは忘れて、楽しもう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>iya na koto wa wasurete, tanoshimō.</p>
<p>Forget about bad things and let&#8217;s enjoy.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + が + Quantities + ある (there is/are)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>冷蔵庫<rt>れいぞうこ</rt></ruby>にゆで<ruby>卵<rt>たまご</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>一個<rt>いっこ</rt></ruby><strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('冷蔵庫にゆで卵が一個ある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>reizōko ni yudetamago ga ikko aru.</p>
<p>There is one boiled egg in the refrigerator.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>約束<rt>やくそく</rt></ruby>してほしいこと<strong>が</strong><ruby>二<rt>ふた</rt></ruby>つ<strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('約束してほしいことが二つある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yakusoku shite hoshii koto ga futatsu aru.</p>
<p>There are two things that I want you to promise.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>読<rt>よ</rt></ruby>みたい<ruby>本<rt>ほん</rt></ruby><strong>が</strong>たくさん<strong>ある</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('読みたい本がたくさんある', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yomitai hon ga takusan aru.</p>
<p>There are many books that I want to read.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Conditional ば (if)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>道<rt>みち</rt></ruby>をまっすぐ<strong><ruby>行<rt>い</rt></ruby>けば</strong>、<ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>に<ruby>着<rt>つ</rt></ruby>きますよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('この道をまっすぐ行けば、駅に着きますよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono michi o massugu ikeba, eki ni tsukimasu yo.</p>
<p>If you go straight this way, you&#8217;ll reach the station.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>れば</strong>、<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>起<rt>お</rt></ruby>きられる。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く寝れば、早く起きられる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku nereba, hayaku okirareru.</p>
<p>If you go to bed early, you can wake up early.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>までにレポートを<strong><ruby>提出<rt>ていしゅつ</rt></ruby>すれば</strong>、<ruby>問題<rt>もんだい</rt></ruby>ない。<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたまでにレポートを提出すれば、問題ない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ashita made ni repōto o teishutsu sureba, mondai nai.</p>
<p>If you submit the report by tomorrow, you won&#8217;t have any problems.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>ば conditional sentences have the following rules.</p>
<ol>
<li>it&#8217;s used to express general truths, constant results, hypothetical conditions, and proverbs<br />
<blockquote>
<p><ruby>春<rt>はる</rt></ruby>が<ruby>来<rt>く</rt></ruby>れば<ruby>桜<rt>さくら</rt></ruby>が<ruby>咲<rt>さ</rt></ruby>く (general truth/constant result)</p>
<p>If the spring comes, cherry blossoms will bloom.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>仕事<rt>しごと</rt></ruby>が<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>終<rt>お</rt></ruby>われば<ruby>行<rt>い</rt></ruby>きます (hypothetical condition)</p>
<p>If I finish work early, I&#8217;ll go.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>住<rt>す</rt></ruby>めば<ruby>都<rt>みやこ</rt></ruby> (proverb)</p>
<p>Home is where you make it (directly: once you live, it&#8217;s the city).</p>
</blockquote>
</li>
<li>the predicate in the main clause cannot be the speaker&#8217;s volition, invitations, requests, commands, etc.<br />
Except:<br />
&#8211; when the subject is different in each clause<br />
&#8211; when the if-clause has a stative predicate such as adjectives, stative verbs (ある, いる, できる, etc), potential verbs, etc.</p>
<blockquote>
<p><strong>[WRONG]</strong> <ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>に<ruby>着<rt>つ</rt></ruby>けば、<ruby>電話<rt>でんわ</rt></ruby>してください (request)</p>
<p>If you arrive at the station, please call me.</p>
<p>※着いたら is OK（駅に着いたら電話してください）</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><span style="text-decoration: underline;"><ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>が</span><ruby>望<rt>のぞ</rt></ruby>めば（<span style="text-decoration: underline;"><ruby>僕<rt>ぼく</rt></ruby>は</span>）<ruby>結婚<rt>けっこん</rt></ruby>したい (different subject in each clause)</p>
<p>If <span style="text-decoration: underline;">she</span> wants, <span style="text-decoration: underline;">I</span> want to marry her.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><span style="text-decoration: underline;"><ruby>寒<rt>さむ</rt></ruby>ければ</span><ruby>暖房<rt>だんぼう</rt></ruby>をつけてください (stative predicate in the if-clause)</p>
<p>If you <span style="text-decoration: underline;">are cold</span>, please turn on the heater.</p>
</blockquote>
</li>
<li>it cannot be used for the single factual event in the past. However, it can be used for the habitual event or counterfactual event in the past<br />
<blockquote>
<p><strong>[WRONG]</strong> <ruby>昨日<rt>きのう</rt></ruby>、<ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>に<ruby>帰<rt>かえ</rt></ruby>れば、<ruby>母<rt>はは</rt></ruby>がお<ruby>茶<rt>ちゃ</rt></ruby>を<ruby>淹<rt>い</rt></ruby>れてくれた (single factual event)</p>
<p>When I went home yesterday, my mother made me some tea.</p>
<p>※帰ったら is OK（昨日、家に帰ったら、母がお茶を淹れてくれた）</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>に<ruby>帰<rt>かえ</rt></ruby>れば、<ruby>母<rt>はは</rt></ruby>が<span style="text-decoration: underline;">いつも</span>お<ruby>茶<rt>ちゃ</rt></ruby>を<ruby>淹<rt>い</rt></ruby>れてくれた (habitual event)</p>
<p>When I went home, my mother <span style="text-decoration: underline;">always</span> used to make me some tea.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>もっと<ruby>安<rt>やす</rt></ruby>ければ<ruby>買<rt>か</rt></ruby>った (counterfactual event)</p>
<p>If it had been cheaper, I would have bought it.</p>
</blockquote>
</li>
</ol>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with ば</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ippos-quote-as-long-as-i-get-up-there-is-a-chance/">Ippo’s Quote “As Long As I Get Up, There Is A Chance!”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with &#8220;if&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-words-are-like-knives/">Conan’s Quote “Words Are Like Knives”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/motokos-quote-if-youve-got-a-problem-with-the-world-change-yourself/">Motoko’s Quote “If You’ve Got A Problem With The World, Change Yourself”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/anzai-senseis-quote-when-you-give-up-thats-when-the-game-is-over/">Anzai-sensei’s Quote “When You Give Up, That’s When The Game Is Over”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>わかる (to know/find out/figure out)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>一目<rt>ひとめ</rt></ruby><ruby>見<rt>み</rt></ruby>てすぐに<ruby>偽物<rt>にせもの</rt></ruby>だと<strong>わかった</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('一目見てすぐに偽物だとわかった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hitome mite sugu ni nisemono da to wakatta.</p>
<p>As soon as I took a glance at it, I found out it was fake.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>今週末<rt>こんしゅうまつ</rt></ruby>、<ruby>何<rt>なに</rt></ruby>するの？  &#8211; まだ<strong>わからない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('今週末、何するの？  - まだわからない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>konshūmatsu, nani suru no? &#8211; mada wakaranai.</p>
<p>What are you going to do this weekend? &#8211; I&#8217;m not sure yet.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>そんな<ruby>簡単<rt>かんたん</rt></ruby>なことは、ネットで<ruby>調<rt>しら</rt></ruby>べれば<strong>わかる</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('そんな簡単なことは、ネットで調べればわかる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sonna kantan na koto wa, netto de shirabereba wakaru.</p>
<p>If you look it up on the internet, you can find out such an easy thing.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with &#8220;to know&#8221;</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/faye-valentines-quote-you-know-the-basics-of-combat-its-a-preemptive-strike/">Faye Valentine’s Quote “You Know The Basics of Combat? It’s A Preemptive Strike”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote from Your Name</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &amp; Mitsuha’s Quote “Your Name Is…”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;If We See Each Other, We’ll Know&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hodaka&#8217;s Quote &#8220;I Want You More Than Any Blue Sky&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/hodakas-quote-i-want-you-more-than-any-blue-sky/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/hodakas-quote-i-want-you-more-than-any-blue-sky/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2021 07:13:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8369</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Hodaka&#8217;s quote from Weathering With You (天気の子, Tenki no Ko). CONTENTS Video Hodaka&#8217;s Quote Analysis Examples Video Hodaka&#8217;s Quote Japanese: もう二度と晴れなくたっていい！青空よりも俺は陽菜がいい！天気なんて狂ったままでいいんだ！ Romaji: mō nido to harenakutatte ii! aozora yori mo ore wa hina ga ii! tenki nante kurutta mama de ii n da! English: Who cares if we don&#8217;t see the [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/hodakas-quote-i-want-you-more-than-any-blue-sky/">Hodaka&#8217;s Quote &#8220;I Want You More Than Any Blue Sky&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Hodaka&#8217;s quote from Weathering With You (天気の子, Tenki no Ko).<span id="more-8369"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Hodaka&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/WH1SW9_hM_0" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Hodaka&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: もう二度と晴れなくたっていい！青空よりも俺は陽菜がいい！天気なんて狂ったままでいいんだ！<br />
Romaji: mō nido to harenakutatte ii! aozora yori mo ore wa hina ga ii! tenki nante kurutta mama de ii n da!<br />
English: Who cares if we don&#8217;t see the sunshine ever again? I want you more than any blue sky! The weather can go crazy!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>もう二度と晴れなくたっていい</h4>
<p>もう (anymore) 二度 (twice) と means “ever again”. It’s used with a verb negative form to show that it’s not going to happen again.</p>
<p>晴れなくたって means “even if the sky doesn’t clear up”. 晴れない is the negative-form of the verb 晴れる meaning “(the sky) clears up”. To make this grammar, you just need to remove the い in the end of the negative-form and attach くたって.</p>
<p>いい means “fine” so もう二度と晴れなくたっていい directly means “it’s fine even if the sky doesn’t clear up ever again” which can be rephrased as “the sky doesn’t have to clear up ever again” or “Who cares if we don&#8217;t see the sunshine ever again?”</p>
<h4>青空よりも俺は陽菜がいい</h4>
<p>AよりもBがいい means “B is better than A”. よりも indicates the object to compare with and いい with the particle が is used to express one’s preference or hope, so it can be translated as “one likes B more than A” or “one wants B more than A”.</p>
<p>The A is 青空 meaning “blue sky”, the B is 陽菜 which is her first name, and the topic is 俺 meaning “I” used by men as the topic particle は is attached.</p>
<p>So 青空よりも俺は陽菜がいい means “I like Hina more than blue sky” or “I want you more than any blue sky”.</p>
<h4>天気なんて狂ったままでいいんだ</h4>
<p>天気 means “weather”.</p>
<p>なんて means “something like” which is used to express the speaker’s negative feelings towards the preceding word. So it shows the weather is not important for him.</p>
<p>Verb Ta-Form followed by まま is used to express a certain situation remaining the same. 狂った is the ta-form of 狂う meaning “to go crazy”, so 狂ったまま expresses the unchanged situation after going crazy.</p>
<p>Noun でいい means “fine with something”.</p>
<p>んだ is used when persuading someone. It could be used in the end of all these sentences but it would be repetitive so it’s only used in the last sentence.</p>
<p>So 天気なんて狂ったままでいいんだ means “it’s fine with the weather being crazy”, “I don’t care about the crazy weather” or “The weather can go crazy”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜なくたっていい (don&#8217;t have to)</h4>
<blockquote>
<p>そんなに<ruby>考<rt>かんが</rt></ruby>え<ruby>込<rt>こ</rt></ruby>ま<strong>なくたっていいよ</strong>。<ruby>気楽<rt>きらく</rt></ruby>にね。<input onclick="responsiveVoice.speak('そんなに考え込まなくたっていいよ。気楽にね', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sonna ni kangae koma nakutatte ii yo. kiraku ni ne.</p>
<p>You don&#8217;t have to think so seriously. Take it easy.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>勉強<rt>べんきょう</rt></ruby>したくないなら、し<strong>なくたっていい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('勉強したくないなら、しなくたっていい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>benkyō shitaku nai nara, shi nakutatte ii.</p>
<p>If you don&#8217;t want to study, you don&#8217;t have to.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>あいつの<ruby>言<rt>い</rt></ruby>うことなんか、<ruby>聞<rt>き</rt></ruby>か<strong>なくたっていい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('あいつの言うことなんか、聞かなくたっていい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>aitsu no iu koto nanka, kika nakutatte ii.</p>
<p>You don&#8217;t have to listen to what he says.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When you want to say “it’s fine even if one DOES something” (= one can do something), use a verb ta-form and attach っていい which is more colloquial than 〜てもいい.</p>
<blockquote>
<p><ruby>雨<rt>あめ</rt></ruby>が<strong><ruby>降<rt>ふ</rt></ruby>ったっていい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('雨が降ったっていい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ame ga futta tte ii.</p>
<p>It’s ok even if it rains.</p>
<p>(more colloquial than 雨が降ってもいい)</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes w/〜ても</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kaito-kids-quote-stealing-is-what-thieves-do-best-even-if-its-a-persons-heart/">Kaito Kid’s Quote “Stealing Is What Thieves Do Best Even If It’s A Person’s Heart”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ken-kanekis-quote-even-if-you-get-eaten-by-me-that-cannot-be-helped-right/">Ken Kaneki’s Quote “Even If You Get Eaten By Me, That Cannot Be Helped, Right?”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ranma-saotomes-quote-i-would-give-up-my-life-but-not-my-manhood/">Ranma Saotome’s Quote “I Would Give Up My Life But Not My Manhood!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/aeriths-quote-dont-fall-in-love-with-me/">Aerith’s Quote “Don’t Fall In Love With Me”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>AよりもBがいい (B is better than A)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>朝<rt>あさ</rt></ruby>は<ruby>紅茶<rt>こうちゃ</rt></ruby><strong>よりも</strong>コーヒー<strong>がいい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('朝は紅茶よりもコーヒーがいい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>asa wa kōcha yori mo kōhī ga ii.</p>
<p>I want coffee more than tea in the morning.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>住<rt>す</rt></ruby>むなら、<ruby>都会<rt>とかい</rt></ruby><strong>よりも</strong><ruby>田舎<rt>いなか</rt></ruby><strong>がいい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('住むなら、都会よりも田舎がいい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sumu nara, tokai yori mo inaka ga ii.</p>
<p>I prefer living in the countryside over the city.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>渋滞<rt>じゅうたい</rt></ruby>するから、<ruby>車<rt>くるま</rt></ruby><strong>よりも</strong><ruby>自転車<rt>じてんしゃ</rt></ruby><ruby>通勤<rt>つうきん</rt></ruby><strong>がいい</strong>よ。<input onclick="responsiveVoice.speak('渋滞するから、車よりも自転車通勤がいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jūai suru kara, kuruma yori mo jitensha tsūkin ga ii yo.</p>
<p>There is a lot of traffic, so bike commuting is better than car.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>も can be omitted as it&#8217;s only used for emphasis.</li>
<li>AよりもB<span style="text-decoration: underline;"><strong>の<ruby>方<rt>ほう</rt></ruby></strong></span>がいい emphasizes &#8220;comparison&#8221;.</li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Ta-Form + まま (expresses a certain situation remaining the same)</h4>
<blockquote>
<p>その<ruby>時計<rt>とけい</rt></ruby>は<ruby>長<rt>なが</rt></ruby>い<ruby>間<rt>あいだ</rt></ruby>、<strong><ruby>壊<rt>こわ</rt></ruby>れたまま</strong>だった。<input onclick="responsiveVoice.speak('その時計は長い間、壊れたままだった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /> </p>
<p>sono tokei wa nagai aida, kowareta mama datta.</p>
<p>The clock remained broken for a long time.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ドアは<strong><ruby>開<rt>あ</rt></ruby>けたまま</strong>でいいよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('ドアはあけたままでいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /> </p>
<p>doa wa aketa mama de ii yo.</p>
<p>You can leave the door open.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>電気<rt>でんき</rt></ruby>を<strong>つけたまま</strong>で<ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>ないで。<input onclick="responsiveVoice.speak('電気をつけたままで寝ないで', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>denki o tsuketa mama de nenai de.</p>
<p>Don&#8217;t sleep with the lights on.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>It can also be used as a conjunction meaning &#8220;while doing something&#8221; or &#8220;in a certain state&#8221;.</p>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote w/〜たまま</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/anzus-quote-shes-asleep-standing-up/">Anzu’s Quote “She’s Asleep Standing Up!!!”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + でいい (fine with …)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>飲<rt>の</rt></ruby>み<ruby>物<rt>もの</rt></ruby>は<ruby>何<rt>なに</rt></ruby>がいい？お<ruby>水<rt>みず</rt></ruby><strong>でいい</strong>？<input onclick="responsiveVoice.speak('飲み物は何がいい？お水でいい？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /> </p>
<p>nomimono wa nani ga ii? omizu de ii?</p>
<p>What do you want to drink? Are you fine with water?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>のパーティーはカジュアルな<ruby>服装<rt>ふくそう</rt></ruby><strong>でいい</strong>よ。<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたのパーティーはカジュアルな服装でいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /> </p>
<p>ashita no pātī wa kajuaru na fukusō de ii yo.</p>
<p>Casual fashion for tomorrow’s party is fine.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>急<rt>いそ</rt></ruby>いでないから、<ruby>後<rt>あと</rt></ruby><strong>でいい</strong>よ。<input onclick="responsiveVoice.speak('急いでないから、あとでいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>isoide nai kara, ato de ii yo.</p>
<p>It’s not urgent so later is fine.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote w/〜でいい</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kyoko-otonashis-quote-live-longer-than-me-even-by-one-day/">Kyoko Otonashi’s Quote “Live Longer Than Me Even By One Day”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/hodakas-quote-i-want-you-more-than-any-blue-sky/">Hodaka&#8217;s Quote &#8220;I Want You More Than Any Blue Sky&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/hodakas-quote-i-want-you-more-than-any-blue-sky/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2018 08:26:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Movies]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Makoto Shinkai]]></category>
		<category><![CDATA[Your Name]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=1651</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Taki &#38; Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa). CONTENTS Video Taki &#38; Mitsuha&#8217;s Quote Analysis Examples Video Taki &#38; Mitsuha&#8217;s Quote Japanese: 君の名前は&#8230; Romaji: kimi no namae wa&#8230; English: Your name is&#8230; Analysis 君 means “you” which is used when a person speaks to the second person [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Taki &amp; Mitsuha&#8217;s quote from Your Name (君の名は, Kimi no Na wa).<span id="more-1651"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Taki &amp; Mitsuha&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/69ngtfAW3Og" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Taki &amp; Mitsuha&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 君の名前は&#8230;<br />
Romaji: kimi no namae wa&#8230;<br />
English: Your name is&#8230;</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>君 means “you” which is used when a person speaks to the second person in a lower status such as a teacher to a student, or someone equal such as friends or couples. Although you often hear it in songs, manga or anime, you hardly hear it in a real conversation as it sounds a bit cheesy and old-fashioned.</p>
<p>名前 means “name”.</p>
<p>The の particle is used to connect two nouns where the first noun modifies the second. In this case it is used as a possessor so the first noun possesses the second noun which makes 君の名前 mean “your name”.</p>
<p>The は particle in a question shows what comes before is the topic you want to know about. So the rest of the sentence is often omitted because you can guess what’s being asked.</p>
<p>Actually, in this scene the last part is omitted for all the sentences. But you can guess each part with the particles and the context. So Taki says 俺、君をどこかで &#8211; the verb used with を in this situation could be 見た which means “I saw you somewhere” or it could be 知っている which means “I know you from somewhere” but I would choose 知っている as the two have a stronger connection than just “having seen each other before”. And for Mitsuha, 私も &#8211; the particle も means “too or also” so It would be 私も君をどこかで知っている meaning “I also know you from somewhere”.</p>
<p>As you can see, Japanese people tend to leave sentences unfinished. This is because Japan has a guess culture which is also called a high-context culture that relies mainly on non-verbal, implicit communication. So there are many things you have to guess from the context, personal relationships, traditions, and so on. Also, less talking or indirectness is considered an admirable quality in communication in Japan. So if Taki and Mitsuha said whole sentences, they would have sounded too direct and frank without any humbleness which many Japanese people tend not to prefer.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>の (possessor)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>会社<rt>かいしゃ</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>寮<rt>りょう</rt></ruby>に<ruby>住<rt>す</rt></ruby>んでいる。</p>
<p>watashi no kare wa kaisha no ryō ni sunde iru.</p>
<p>My boyfriend is living in his company&#8217;s dormitory.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>は<ruby>駅<rt>えき</rt></ruby>からちょっと<ruby>遠<rt>とお</rt></ruby>い。</p>
<p>watashi no ie wa eki kara chotto tōi.</p>
<p>My house is a bit far from the station.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>これは<ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby><strong>の</strong>ペンですか？ &#8211; あ、<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby><strong>の</strong>です。</p>
<p>kore wa dare no pen desu ka? &#8211; a, watashi no desu.</p>
<p>Whose pen is this? &#8211; Oh, it&#8217;s mine.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>The second noun can be omitted when it has already been mentioned.</p>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>は (used to ask about the topic without a predicate)</h4>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Your cake is missing from the fridge so you ask your mother:</p>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>のケーキ<strong>は</strong>（どこ）？</p>
<p>watashi no kēki wa (doko)?</p>
<p>(Where is) my cake?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>You got the test result from school so your mother asks you:</p>
<p>テストの<ruby>結果<rt>けっか</rt></ruby><strong>は</strong>（どうだった）？</p>
<p>tesuto no kekka wa (dō datta)?</p>
<p>(How was) the result of the test?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>You find a boy crying alone so you ask him:</p>
<p>お<ruby>母<rt>かあ</rt></ruby>さん<strong>は</strong>（どうしたの）？</p>
<p>okāsan wa (dōshita no)?</p>
<p>(What happened to) your mum?</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with は</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/">Kenshiro’s Quote “You’re Already Dead”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/conans-quote-there-is-always-only-one-truth/">Conan’s Quote “There Is Always Only One Truth”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/rei-ayanamis-quote-you-wont-die-because-i-will-protect-you/">Rei Ayanami’s Quote “You Won’t Die Because I Will Protect You”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/porcos-quote-a-pig-that-doesnt-fly-is-just-an-ordinary-pig/">Porco’s Quote “A Pig That Doesn’t Fly Is Just An Ordinary Pig”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ichigos-quote-miracles-only-happen-once-right/">Ichigo’s Quote “Miracles Only Happen Once, Right?”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/">Taki &#038; Mitsuha&#8217;s Quote &#8220;Your Name Is&#8230;&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/taki-mitsuhas-quote-your-name-is/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:41:04 by W3 Total Cache
-->