<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hokuto no Ken - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/hokuto-no-ken/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Oct 2025 03:43:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Hokuto no Ken - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/hokuto-no-ken/feed/"/>
	<item>
		<title>Rei&#8217;s Quote &#8220;What&#8217;s The Colour Of Your Blood!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/reis-quote-whats-the-colour-of-your-blood/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/reis-quote-whats-the-colour-of-your-blood/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Aug 2019 00:05:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Hokuto no Ken]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=7087</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Rei’s quote from Hokuto no Ken (Fist of the North Star). CONTENTS Video Rei’s Quote Analysis Examples Video Rei’s Quote Japanese: てめぇらの血は何色だ！ Romaji: temēra no chi wa nani-iro da! English: What&#8217;s the colour of your blood! Analysis てめえ means “you” in a very aggressive and rude way and ら is the [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/reis-quote-whats-the-colour-of-your-blood/">Rei&#8217;s Quote &#8220;What&#8217;s The Colour Of Your Blood!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Rei’s quote from Hokuto no Ken (Fist of the North Star).<span id="more-7087"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Rei’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Rk4P3fPJ3gg" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Rei’s Quote</h3>
<p>Japanese: てめぇらの血は何色だ！<br />
Romaji: temēra no chi wa nani-iro da!<br />
English: What&#8217;s the colour of your blood!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>てめえ means “you” in a very aggressive and rude way and ら is the suffix which makes it plural, so てめえら means “you all” or “you guys”.</p>
<p>There is another similar suffix which is たち but with てめえ, ら is more commonly used than たち as ら also implies the speaker is looking down on the people, so it’s often used with disrespectful pronouns like てめえ, おめえ, 貴様 and so on, whereas たち doesn’t have that kind of nuance.</p>
<p>の is the possessive particle and 血 means “blood” so てめえらの血 means “your blood”. And は is the particle which indicates the topic of the sentence.</p>
<p>何色 is combined with 何 meaning “what” and the suffix 色 meaning “colours” so 何色 means “what colour”. By changing the suffix, you can modify the question, for example, 何人 (なにじん) meaning “what nationality”, 何語 meaning “what language”, and 何味 meaning “what flavour”. Remember that you read it as なに, not なん. It’s read as なん when it’s attached with a counter suffix such as 何時 meaning “what time”, 何歳 meaning “how old ” and 何人 (なんにん) meaning “how many people”.</p>
<p>Lastly, だ in the end of the sentence which contains a question word like 何 (what), 誰(who), どこ(where) and so on, is used to demand information in male speech which often sounds strong and authoritative. For example, when a teacher finds cigarettes in a student’s bag, he would say これはなんだ？ meaning “what is this?”, or when a boss in the office is looking for his subordinate Yamada, he would say 山田はどこだ？ meaning “where is Yamada?”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Personal Pronoun + ら (plural)</h4>
<blockquote>
<p>こら！<strong>お<ruby>前<rt>まえ</rt></ruby>ら</strong>、うちの<ruby>壁<rt>かべ</rt></ruby>に<ruby>落書<rt>らくが</rt></ruby>きするな！<input onclick="responsiveVoice.speak('こら！お前ら、うちの壁に落書きするな', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kora! omaera, uchi no kabe ni rakugaki suru na!</p>
<p>Hey! You guys, don&#8217;t draw graffitis on the wall of my house!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>集団<rt>しゅうだん</rt></ruby>で<ruby>万引<rt>まんび</rt></ruby>きした？<ruby>本当<rt>ほんとう</rt></ruby>にバカな<strong><ruby>奴<rt>やつ</rt></ruby>ら</strong>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('集団で万引きした？本当にバカな奴らだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shūdan de manbiki shita? hontō ni baka na yatsura da.</p>
<p>They shoplifted in a group? They are real idiots.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>こいつら</strong>、まとめて<ruby>倒<rt>たお</rt></ruby>してやる！<input onclick="responsiveVoice.speak('こいつら、まとめて倒してやる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>koitsura, matomete taoshite yaru!</p>
<p>I will beat these guys altogether!</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When it&#8217;s used with the first person pronoun (e.g. <ruby>僕<rt>ぼく</rt></ruby>ら, <ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>ら, etc), it implies the speaker’s humbleness.</p>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with Personal Pronouns</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/escanors-quote-the-one-who-gets-to-decide-is-me/">Escanor’s Quote “The One Who Gets To Decide Is Me”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/all-mights-quote-you-can-become-a-hero/">All Might’s Quote “You Can Become A Hero”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>何 + Suffix (what &#8230;)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>最寄<rt>もよ</rt></ruby>りは<strong><ruby>何駅<rt>なにえき</rt></ruby></strong>ですか？<input onclick="responsiveVoice.speak('最寄りは何駅ですか？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>moyori wa nani-eki desu ka?</p>
<p>What is the closest train station?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>何大学<rt>なにだいがく</rt></ruby></strong><ruby>出身<rt>しゅっしん</rt></ruby>？<input onclick="responsiveVoice.speak('何大学出身？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nani-daigaku shusshin?</p>
<p>What university did you graduate from?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>休<rt>やす</rt></ruby>みは<strong><ruby>何曜日<rt>なんようび</rt></ruby></strong>？<input onclick="responsiveVoice.speak('休みはなん曜日？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yasumi wa nan-yōbi?</p>
<p>What days are your days-off?</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p><ruby>何曜日<rt>なんようび</rt></ruby> (what day of the week) is the exception. It&#8217;s read as なん even though it&#8217;s not a counter.</p>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Interrogative + だ (used to demand information in male speech)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>金<rt>かね</rt></ruby>は<strong>どこだ</strong>？<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>出<rt>だ</rt></ruby>せ！<input onclick="responsiveVoice.speak('かねはどこだ？はやく出せ！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kane wa doko da? hayaku dase!</p>
<p>Where is the money? Give it to me now!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>大事<rt>だいじ</rt></ruby>な<ruby>会議<rt>かいぎ</rt></ruby>に<ruby>遅<rt>おく</rt></ruby>れた<ruby>理由<rt>りゆう</rt></ruby>は<strong><ruby>何<rt>なん</rt></ruby>だ</strong>？<input onclick="responsiveVoice.speak('大事な会議に遅れた理由はなんだ？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>daiji na kaigi ni okureta riyū wa nan da?</p>
<p>What is the reason why you were late to the important meeting?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>正直<rt>しょうじき</rt></ruby>に<ruby>言<rt>い</rt></ruby>え。<ruby>黒幕<rt>くろまく</rt></ruby>は<strong><ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby>だ</strong>！<input onclick="responsiveVoice.speak('正直に言え。黒幕は誰だ！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shōjiki ni ie. kuromaku wa dare da!</p>
<p>Tell me the truth. Who is the mastermind?</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>When you&#8217;re talking to yourself, both males and females can use it:</p>
<blockquote>
<p><strong>なんだ</strong>、これ？おいしい！</p>
<p>nanda, kore? oishii!</p>
<p>What is this? Delicious!</p>
</blockquote>
<p>You can add the sentence ending particle:</p>
<blockquote>
<p>お<ruby>前<rt>まえ</rt></ruby>、<ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby>だ<strong>よ</strong>！</p>
<p>omae dare da yo!</p>
<p>Who the hell are you?</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with なんだ</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ichigos-quote-miracles-only-happen-once-right/">Ichigo’s Quote “Miracles Only Happen Once, Right?”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/reis-quote-whats-the-colour-of-your-blood/">Rei&#8217;s Quote &#8220;What&#8217;s The Colour Of Your Blood!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/reis-quote-whats-the-colour-of-your-blood/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kenshiro&#8217;s Quote &#8220;You&#8217;re Already Dead&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2018 12:24:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Hokuto no Ken]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=213</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Kenshiro’s quote from Fist of the North Star (Hokuto no Ken). CONTENTS Video Kenshiro’s Quote Analysis Examples Video Kenshiro&#8217;s Quote Japanese: お前はもう死んでいる。 Romaji: omae wa mou shindeiru. English: You are already dead. Analysis おまえ is a second person pronoun “you” which is usually used for equals or inferiors in male speech. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/">Kenshiro&#8217;s Quote &#8220;You&#8217;re Already Dead&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Kenshiro’s quote from Fist of the North Star (Hokuto no Ken).<span id="more-213"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Kenshiro’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/9lkMkYO6da8" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Kenshiro&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: お前はもう死んでいる。<br />
Romaji: omae wa mou shindeiru.<br />
English: You are already dead.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>おまえ is a second person pronoun “you” which is usually used for equals or inferiors in male speech. It’s used either when you’re looking down on someone or showing your intimacy for closest friends or your beloved person depending on the situation. But there are girls who hate being called おまえ so it’d be better to stay away from this word. Basically it’s used by men but you occasionally hear it from a girl who is boyish or bossy.</p>
<p>は is a particle which indicates the main topic of a sentence. It shows what Kenshiro is talking about right now and it’s followed by the explanation of the topic.</p>
<p>もう means in this situation “already” which emphasises something was completed before the present time.</p>
<p>しんでいる consists of te-form of the verb しぬ meaning “to die” and いる originally meaning “to stay still”. It describes an ongoing state resulting from the earlier action. So in this case, he died at some point and his state of being “dead” continues as the result of the action “die”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Te-From + いる (describes a state resulting from the earlier action)</h4>
<blockquote>
<p>この<ruby>時計<rt>とけい</rt></ruby>は<strong><ruby>壊<rt>こわ</rt></ruby>れている</strong>。</p>
<p>kono tokei wa kowarete iru.</p>
<p>This watch is broken.</p>
<p><i class="fa fa-angle-double-right icon"></i>The earlier action: <ruby>時計<rt>とけい</rt></ruby>が<ruby>壊<rt>こわ</rt></ruby>れる &#8211; The watch breaks.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>電気<rt>でんき</rt></ruby>が<strong><ruby>消<rt>き</rt></ruby>えている</strong>。</p>
<p>denki ga kiete iru.</p>
<p>The lights are out.</p>
<p><i class="fa fa-angle-double-right icon"></i>The earlier action: <ruby>電気<rt>でんき</rt></ruby>が<ruby>消<rt>き</rt></ruby>える &#8211; The lights go out.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with Verb Te-Form</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/ai-enmas-quote-want-to-try-dying-once/">Ai Enma’s Quote “Want To Try Dying Once?”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/edward-elrics-quote-keep-moving-forward/">Edward Elric’s Quote “Keep Moving Forward”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/noctiss-quote-always-walk-tall/">Noctis’s Quote “Always Walk Tall”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/goemons-quote-once-again-i-have-cut-a-worthless-object/">Goemon’s Quote “Once Again I Have Cut A Worthless Object”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/kyoko-otonashis-quote-live-longer-than-me-even-by-one-day/">Kyoko Otonashi’s Quote “Live Longer Than Me Even By One Day”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/lelouchs-quote-the-only-ones-who-can-shoot-are-those-who-are-prepared-to-be-shot/">Lelouch’s Quote “The Only Ones Who Can Shoot Are Those Who Are Prepared To Be Shot”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/aces-quote-thank-you-for-loving-me/">Ace’s Quote “Thank You For Loving Me”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/faye-valentines-quote-you-know-the-basics-of-combat-its-a-preemptive-strike/">Faye Valentine’s Quote “You Know The Basics of Combat? It’s A Preemptive Strike”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5>When a verb has both intransitive and transitive functions:</h5>
<h6><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Intransitive verb te-form + いる is usually a resulting state.</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>【つく】ついている &#8211; on (lights, TV)</li>
<li>【<ruby>折<rt>お</rt></ruby>れる】<ruby>折<rt>お</rt></ruby>れている &#8211; broken</li>
<li>【<ruby>開<rt>あ</rt></ruby>く】<ruby>開<rt>あ</rt></ruby>いている &#8211; open</li>
<li>【<ruby>閉<rt>し</rt></ruby>まる】<ruby>閉<rt>し</rt></ruby>まっている &#8211; closed</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>電気<rt>でんき</rt></ruby>がつい<strong>ている</strong>。</p>
<p>denki ga tsuite iru.</p>
<p>The lights are on.</p>
</blockquote>
<h6><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Transitive verb te-form + いる is usually a progressive tense &#8220;-ing&#8221;.</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>【つける】つけている &#8211; switching on</li>
<li>【<ruby>折<rt>お</rt></ruby>る】<ruby>折<rt>お</rt></ruby>っている &#8211; breaking</li>
<li>【<ruby>開<rt>あ</rt></ruby>ける】<ruby>開<rt>あ</rt></ruby>けている &#8211; opening</li>
<li>【<ruby>閉<rt>し</rt></ruby>める】<ruby>閉<rt>し</rt></ruby>めている &#8211; closing</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>電気<rt>でんき</rt></ruby>をつけ<strong>ている</strong>。</p>
<p>denki o tsukete iru.</p>
<p>I am turning on the light.</p>
</blockquote>
<h6><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>Some verbs (intransitive/transitive) te-form + いる can be resulting state or progressive tense depending on the context.</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>【<ruby>着<rt>き</rt></ruby>る】<ruby>着<rt>き</rt></ruby>ている &#8211; wearing/putting on</li>
<li>【<ruby>履<rt>は</rt></ruby>く】<ruby>履<rt>は</rt></ruby>いている &#8211; wearing/putting on trousers, shoes</li>
<li>【<ruby>化粧<rt>けしょう</rt></ruby>する】<ruby>化粧<rt>けしょう</rt></ruby>している &#8211; wearing/putting on makeup</li>
<li>【<ruby>離<rt>はな</rt></ruby>れる】<ruby>離<rt>はな</rt></ruby>れている &#8211; separated/separating</li>
</ul>
<p><ruby>着<rt>き</rt></ruby>ている (Resulting State)</p>
<blockquote>
<p>あの<ruby>着物<rt>きもの</rt></ruby>を<strong><ruby>着<rt>き</rt></ruby>ている</strong><ruby>人<rt>ひと</rt></ruby>が<ruby>佐藤<rt>さとう</rt></ruby>さんです。</p>
<p>ano kimono o kite iru hito ga satō-san desu.</p>
<p>That person wearing a kimono is Ms. Sato.</p>
<p><i class="fa fa-angle-double-right icon"></i>The earlier action: <ruby>着物<rt>きもの</rt></ruby>を<ruby>着<rt>き</rt></ruby>る &#8211; Ms. Sato puts a kimono on.</p>
</blockquote>
<p><ruby>着<rt>き</rt></ruby>ている (Progressive Tense)</p>
<blockquote>
<p>いま<ruby>着物<rt>きもの</rt></ruby>を<strong><ruby>着<rt>き</rt></ruby>ている</strong>ところなので、ちょっと<ruby>待<rt>ま</rt></ruby>ってください。</p>
<p>ima kimono o kiteiru tokoro nanode, chotto matte kudasai.</p>
<p>I am putting a kimono on right now, so please wait a moment.</p>
</blockquote>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/">Kenshiro&#8217;s Quote &#8220;You&#8217;re Already Dead&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/kenshiros-quote-youre-already-dead/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:40:26 by W3 Total Cache
-->