<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Attack on Titan - Easy Peasy Japanesey</title>
	<atom:link href="https://epjapanesey.com/tag/attack-on-titan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Learn Japanese with Anime, Manga, Games &#38; 5channel!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Mar 2026 03:39:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-AU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2018/05/epj.png</url>
	<title>Attack on Titan - Easy Peasy Japanesey</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://epjapanesey.com/tag/attack-on-titan/feed/"/>
	<item>
		<title>Eren&#8217;s Quote “I Don&#8217;t Want Mikasa To Find Another Man!”</title>
		<link>https://epjapanesey.com/erens-quote-i-dont-want-mikasa-to-find-another-man/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/erens-quote-i-dont-want-mikasa-to-find-another-man/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2026 03:39:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9855</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Eren&#8217;s Quote Analysis Examples Video Eren&#8217;s Quote Japanese: そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて！一生オレだけを想っててほしい！オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい！ Romaji: sonna no yada, mikasa ni otoko ga dekiru nante! isshō ore dake o omottete hoshii! ore ga shinda ato mo shibaraku&#8230;jūnen ijō wa hikizuttete hoshii! English: I don&#8217;t want [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-i-dont-want-mikasa-to-find-another-man/">Eren&#8217;s Quote “I Don&#8217;t Want Mikasa To Find Another Man!”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).<span id="more-9855"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Eren&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/2x-B_soAH6o?si=ZgN_NdDIJeDBIz9y" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Eren&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて！一生オレだけを想っててほしい！オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい！<br />
Romaji: sonna no yada, mikasa ni otoko ga dekiru nante! isshō ore dake o omottete hoshii! ore ga shinda ato mo shibaraku&#8230;jūnen ijō wa hikizuttete hoshii!<br />
English: I don&#8217;t want that, Mikasa finding another man! I want her to think only of me for her entire life! Even after I die, I want her to be hung up on me for a while… for at least ten years!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて</h4>
<p>そんな (adjective) means &#8220;that kind of&#8221;, and の (particle) turns it into a noun. So, そんなの means &#8220;that kind of thing&#8221; or &#8220;such a thing&#8221;.</p>
<p>やだ is a contraction of 嫌だ. 嫌 (na-adjective) means “unpleasant” or “disagreeable”, and だ is attached to a noun or na-adjective to form an affirmative statement. So, 嫌だ or やだ means “it’s unpleasant” or “it’s disagreeable”, and is a common expression for “I don’t want it” or simply “no” as a refusal, with a childish or emotional tone.</p>
<p>So, そんなのやだ means &#8220;I don&#8217;t want such a thing”.</p>
<p>AにBができる literally means “B appears at A”. In natural English, it’s usually translated as “A gets B.”</p>
<p>The A is ミカサ, the name of the girl who has always had feelings for Eren, and the B is 男 (noun) meaning &#8220;man&#8221;.</p>
<p>So ミカサに男ができる means “Mikasa gets a man”.</p>
<p>なんて (particle) means “something like”, which expresses the speaker’s strong feelings, such as surprise, disbelief, or contempt, about the preceding statement. In this case, it conveys Eren&#8217;s distress at the thought of Mikasa finding another man.</p>
<p>So, そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて means &#8220;I don&#8217;t want such a thing, something like Mikasa getting a man” or more naturally, &#8220;I don&#8217;t want that. Mikasa finding another man”.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>Usually, だ comes at the end of a sentence, so the standard order would be:</p>
<blockquote>
<p>ミカサに男ができるなんて、そんなのやだ</p>
</blockquote>
<p>But this line inverts the order to burst out with his emotional reaction first, followed by what he’s reacting to.</p>
<blockquote>
<p><span>そんなのやだ！ミカサに男ができるなんて…</span></p>
</blockquote>
</div>
<h4>一生オレだけを想っててほしい</h4>
<p>一生 (adverb) means “for one&#8217;s entire life&#8221; or &#8220;for a lifetime&#8221;.</p>
<p>オレ (pronoun) means &#8220;I&#8221; in a casual and masculine way.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>There is also a kanji form (俺), but katakana (オレ) can be used for stylistic effect.</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>俺 &#8211; standard</li>
<li>オレ &#8211; more distinctive</li>
</ul>
</div>
<p>だけ (particle) means &#8220;only&#8221;.</p>
<p>を (particle) marks the object, which is オレだけ.</p>
<p>想ってて is the contracted form of 想っていて, which is the て-form of 想っている, expressing an ongoing state of thinking with strong emotions or personal attachment.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>想う and 思う have the same pronunciation, but different meanings:</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>想う &#8211; &#8220;to think&#8221; as an emotional process, involving strong feelings or personal attachment</li>
<li>思う &#8211; &#8220;to think&#8221; as a general, neutral thought process</li>
</ul>
</div>
<p>ほしい following a verb in the て-form expresses “want someone to do something”.</p>
<p>So, 一生オレだけを想っててほしい means &#8220;I want her to think only of me for her entire life&#8221;.</p>
<h4>オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい</h4>
<p>オレ (pronoun) means “I”, and が (particle) marks it as the subject of the following verb, 死んだ (verb) , which is the た-form of 死ぬ meaning “to die”.</p>
<p>後 (noun) following a verb in the た-form means &#8220;after doing something”, and も (particle) means “even”, so オレが死んだ後も means “even after I die”.</p>
<p>しばらく (adverb) means &#8220;for a while&#8221;.</p>
<p>10年 means “ten years”, 以上 means “or more”, and the は particle when following a quantity emphasises that this is the minimum amount.</p>
<p>引きずってて is the contracted form of 引きずっていて, which is the て-form of 引きずっている, expressing an ongoing state of being hung up on something from the past, unable to move forward.</p>
<p>So, オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい means &#8220;Even after I die, I want her to be hung up on me for a while… for at least ten years&#8221;.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>AにBができる (B comes into existence at A)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>雨<rt>あめ</rt></ruby>で<ruby>庭<rt>にわ</rt></ruby><strong>に</strong><ruby>水<rt>みず</rt></ruby>たまり<strong>ができた</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('雨で庭に水たまりができた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ame de niwa ni mizutamari ga dekita.</p>
<p>A puddle formed in the garden due to rain.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>の<ruby>近<rt>ちか</rt></ruby>く<strong>に</strong><ruby>新<rt>あたら</rt></ruby>しい<ruby>図書館<rt>としょかん</rt></ruby><strong>ができた</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('家の近くに新しい図書館ができた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ie no chikaku ni atarashii toshokan ga dekita.</p>
<p>A new library was built near my house.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>部活中<rt>ぶかつちゅう</rt></ruby>にこけて、<ruby>膝<rt>ひざ</rt></ruby><strong>に</strong><ruby>青<rt>あお</rt></ruby>あざ<strong>ができた</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('部活ちゅうにこけて、膝に青あざができた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>bukatsuchū ni kokete, hiza ni aoaza ga dekita.</p>
<p>I fell during club activities and got a bruise on my knee.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Te-Form + ほしい (want someone/something to do)</h4>
<blockquote>
<p>もっと<strong><ruby>褒<rt>ほ</rt></ruby>めてほしい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('もっと褒めてほしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>motto homete hoshii.</p>
<p>I want you to praise me more.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>試験<rt>しけん</rt></ruby>が<strong><ruby>終<rt>お</rt></ruby>わってほしい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く試験が終わってほしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku shiken ga owatte hoshii.</p>
<p>I want the exam to end soon.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>彼女<rt>かのじょ</rt></ruby>にはいつも<strong><ruby>笑<rt>わら</rt></ruby>っててほしい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('彼女にはいつも笑っててほしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kanojo ni wa itsumo warattete hoshii.</p>
<p>I want her to always be smiling.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>[<strong><span style="text-decoration: underline;">Someone</span> + に</strong> + 〜てほしい] is used when expressing a desire directed at <strong>an animate being</strong> to do something.</p>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby><span style="text-decoration: underline;">彼</span><rt>かれ</rt></ruby><strong>に</strong><ruby>来<rt>き</rt></ruby>てほしい。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く彼に来てほしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku kare ni kite hoshii.</p>
<p>I want him to come soon.</p>
</blockquote>
<p>[<strong><span style="text-decoration: underline;">Something</span> + が</strong> + 〜てほしい] is used when expressing a desire about <strong>natural phenomena or events</strong> (things that are not under control).</p>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby><span style="text-decoration: underline;">夏</span><rt>なつ</rt></ruby><strong>が</strong><ruby>来<rt>く</rt></ruby>てほしい。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く夏が来てほしい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku natsu ga kite hoshii.</p>
<p>I want summer to come soon.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes from Eren</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/">Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/">Eren’s Quote “I’ll Keep Moving Forward Until I Destroy My Enemies”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/">Eren &amp; Mikasa’s Quote “If You Do Not Fight You Can’t Win”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-i-dont-want-mikasa-to-find-another-man/">Eren&#8217;s Quote “I Don&#8217;t Want Mikasa To Find Another Man!”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/erens-quote-i-dont-want-mikasa-to-find-another-man/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Reiner&#8217;s Quote &#8220;As A Warrior, I&#8217;ll Fulfil My Duty To The Bitter End&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/reiners-quote-as-a-warrior-ill-fulfil-my-duty-to-the-bitter-end/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/reiners-quote-as-a-warrior-ill-fulfil-my-duty-to-the-bitter-end/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jan 2025 03:37:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9509</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Reiner&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Reiner&#8217;s Quote Analysis Examples Video Reiner&#8217;s Quote Japanese: 俺のすべきことは、自分のした行いや選択に対し、戦士として最後まで責任を果たすことだ。 Romaji: ore no subeki koto wa, jibun no shita okonai ya sentaku ni taishi, senshi toshite saigo made sekinin o hatasu koto da. English: The only choice for me now [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/reiners-quote-as-a-warrior-ill-fulfil-my-duty-to-the-bitter-end/">Reiner&#8217;s Quote &#8220;As A Warrior, I&#8217;ll Fulfil My Duty To The Bitter End&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Reiner&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).<span id="more-9509"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Reiner&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/VadeqI42UcQ?si=vXqqKigmmtHIhAnr" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Reiner&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 俺のすべきことは、自分のした行いや選択に対し、戦士として最後まで責任を果たすことだ。<br />
Romaji: ore no subeki koto wa, jibun no shita okonai ya sentaku ni taishi, senshi toshite saigo made sekinin o hatasu koto da.<br />
English: The only choice for me now is to face the consequences of my actions and as a warrior fulfil my duty to the bitter end.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p class="p1">The sentence is a bit long, so I’ll divide it into two parts: the main clause, which stands as a complete sentence, and the subsidiary part, which provides additional information.</p>
<h4>Main Clause: 俺のすべきことは戦士として最後まで責任を果たすことだ.</h4>
<p>This follows the basic structure “Noun Aは Noun Bだ“, meaning “Noun A is Noun B”. We&#8217;ll break down each noun.</p>
<h5>Noun A: 俺のすべきこと</h5>
<p>The structure involves an adjective clause 俺のすべき modifying the following noun こと.</p>
<p>俺 (pronoun) means &#8220;I&#8221; in an informal and masculine way.</p>
<p>の (particle) indicates the subject in an adjective clause, functioning similarly to が.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>The subject marker の in an adjective clause can be replaced with が. In the comic, が is used:</p>
<p><a href="https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2024/11/Reiner-Quote-What-I-Should-Do.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2024/11/Reiner-Quote-What-I-Should-Do-300x210.jpg" alt="Reiner Quote What I Should Do" width="300" height="210" border="3" class="alignnone wp-image-9545 size-medium" data-wp-editing="1" srcset="https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2024/11/Reiner-Quote-What-I-Should-Do-300x210.jpg 300w, https://epjapanesey.com/wp-content/uploads/2024/11/Reiner-Quote-What-I-Should-Do.jpg 408w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with の</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/hiroshi-noharas-quote-we-have-no-attachments-in-a-world-where-shinnosuke-doesnt-exist/">Hiroshi Nohara’s Quote “We Have No Attachments In A World Where Shinnosuke Doesn’t Exist!”</a></li>
</ul>
</div>
<p>すべき means “should do”. It’s formed by combining す, which is the classical form of する meaning “to do”, and べき meaning “should”.</p>
<p>こと means “things” that are abstract or intangible.</p>
<p>So, 俺のすべきこと means “things that I should do”.</p>
<h5>Noun B: 戦士として最後まで責任を果たすこと</h5>
<p>戦士 (noun) means “warrior”.</p>
<p>として (particle) means “as”.</p>
<p>最後 (noun) means “end” or “last”.</p>
<p>まで (particle) means “until”.</p>
<p>責任 (noun) means “responsibility”.</p>
<p>を (particle) marks the direct object of an action.</p>
<p>果たす (verb) means “to fulfil”.</p>
<p>こと, in this case, is used as a nominaliser which doesn&#8217;t have a specific meaning on its own, but it turns a verb into a noun to indicate the action as a concept.</p>
<p>So 戦士として最後まで責任を果たすこと means “to fulfil my responsibility as a warrior until the end”.</p>
<p>So the main clause 俺のすべきことは戦士として最後まで責任を果たすことだ means “What I should do is to fulfil my responsibility as a warrior until the end”.</p>
<h4>Subsidiary Part: 自分のした行いや選択に対し</h4>
<p>This also contains an adjective clause, which modifies the following noun. Let’s break it down.</p>
<p>自分 (pronoun) is used to refer to the same person within the same sentence. In this case, it refers to 俺 which was mentioned earlier. In Japanese, instead of repeating, we often use 自分 to avoid redundancy.</p>
<p>の (particle), again, indicates the subject in an adjective clause, functioning similarly to が.</p>
<p>した (verb) means &#8220;did&#8221;. It&#8217;s the past tense of する (to do).</p>
<p>行い (noun) means “action”.</p>
<p>選択 (noun) means “choice”.</p>
<p>や (particle) is used to list representative things. It’s similar to “and”, but it also implies that there are other similar things not mentioned in the list. In this case, it could include things like his decisions, words, and so on.</p>
<p>So 自分のした行いや選択 means &#8220;the actions I took and the choices I made.&#8221; In Japanese, we use the verb する with these nouns, such as 行いをする (to take actions) and 選択をする (to make choices), so 自分のした can modify both 行い and 選択 with a single verb.</p>
<p>に対し indicates the target of an action, emotion, or attitude. In this case, it refers to what his responsibility is directed towards.</p>
<p>So, 自分のした行いや選択に対し means “for the actions I took and the choices I made” or simply, “for my actions and choices”.</p>
<p>So today’s quote 俺のすべきことは自分のした行いや選択に対し戦士として最後まで責任を果たすことだ means “What I should do is to fulfil my responsibility as a warrior until the end for my actions and choices”. In the anime, it translates to “The only choice for me now is to face the consequences of my actions and, as a warrior, fulfil my duty to the bitter end”.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Dictionary-Form + べき (should)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>借<rt>か</rt></ruby>りたお<ruby>金<rt>かね</rt></ruby>は<ruby>返<rt>かえ</rt></ruby>す<strong>べき</strong>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('借りたお金は返すべきだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">karita okane wa kaesu beki da.</p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">You should pay back borrowed money.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>約束<rt>やくそく</rt></ruby>の<ruby>時間<rt>じかん</rt></ruby>の<ruby>５<rt>ご</rt></ruby><ruby>分前<rt>ふんまえ</rt></ruby>には<ruby>着<rt>つ</rt></ruby>く<strong>べき</strong>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('約束の時間の５分前には着くべきだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yakusoku no jikan no go-fun mae ni wa tsuku beki da.</p>
<p>You should arrive 5 minutes before the appointed time.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>お<ruby>金<rt>かね</rt></ruby>を<ruby>拾<rt>ひろ</rt></ruby>ったら<ruby>警察<rt>けいさつ</rt></ruby>に<ruby>届<rt>とど</rt></ruby>ける<strong>べき</strong>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('お金を拾ったら警察に届けるべきだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>okane o hirottara keisatsu ni todokeru beki da.</p>
<p>If you find money, you should turn it in to the police.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5>Difference Between べき and なければならない</h5>
<p>1. べき is used when talking about social norms or moral duties</p>
<blockquote>
<p>お<ruby>年寄<rt>としよ</rt></ruby>りには<ruby>席<rt>せき</rt></ruby>を<ruby>譲<rt>ゆず</rt></ruby>る<strong>べき</strong>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('お年寄りには席を譲るべきだ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">otoshiyori ni wa seki o yuzuru beki da.</p>
<p>You should give your seat to the elderly.</p>
</blockquote>
<p>2. べき is used when giving <strong>strong</strong> suggestions or advice, often based on morals, ethics, or common sense</p>
<blockquote>
<p><ruby>嫌<rt>いや</rt></ruby>だったらちゃんと<ruby>言<rt>い</rt></ruby>う<strong>べき</strong>だよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('嫌だったらちゃんと言うべきだよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">iya dattara chanto iu beki da yo.</p>
<p>If you don&#8217;t like it, you should say so.</p>
</blockquote>
<p>3. なければならない is used when talking about rules or schedules <br />
   (You cannot choose whether to do the action or not)</p>
<blockquote>
<p><ruby>空港<rt>くうこう</rt></ruby>でパスポートを<ruby>見<rt>み</rt></ruby>せ<strong>なければならない</strong>。(Rule)<input onclick="responsiveVoice.speak('空港でパスポートを見せなければならない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">kūkō de pasupōto o mise nakereba naranai.</p>
<p>You must show your passport at the airport.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>は<ruby>８<rt>はち</rt></ruby><ruby>時<rt>じ</rt></ruby>までに<ruby>出社<rt>しゅっしゃ</rt></ruby>し<strong>なければならない</strong>。(Schedule)<input onclick="responsiveVoice.speak('あしたは８時までに出社しなければならない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">ashita wa hachi-ji made ni shussha shi nakereba naranai.</p>
<p>I must arrive at work by 8:00 tomorrow.</p>
</blockquote>
<p>4. なければならない is used for personal obligations</p>
<blockquote>
<p>そろそろ<ruby>行<rt>い</rt></ruby>か<strong>なきゃ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('そろそろ行かなきゃ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">sorosoro ika nakya.</p>
<p>I have to go soon.</p>
</blockquote>
<p>NOTE: While べき is always used to express strong recommendations or obligations, &#8220;should&#8221; in English is also used for giving casual advice or suggestions. A phrase that’s closer to &#8220;should&#8221; in this context is a verb in the past tense (た-form) + ほうがいい, rather than べき.</p>
<blockquote>
<p><ruby>医者<rt>いしゃ</rt></ruby>に<ruby>診<rt>み</rt></ruby>てもらったほうがいいよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('医者に診てもらったほうがいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>isha ni mite moratta hō ga ii yo.</p>
<p>You should see a doctor.<br />
(Direct translation: You should have a doctor examine you)</p>
</blockquote>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Nominaliser こと</h4>
<blockquote>
<p>ケーキを<ruby>食<rt>た</rt></ruby>べた<strong>こと</strong>は<ruby>内緒<rt>ないしょ</rt></ruby>だよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('ケーキを食べたことは内緒だよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kēki o tabeta koto wa naisho da yo.</p>
<p>It&#8217;s a secret that we ate the cake.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>宿題<rt>しゅくだい</rt></ruby>がある<strong>こと</strong>を<ruby>忘<rt>わす</rt></ruby>れていた。<input onclick="responsiveVoice.speak('宿題があることを忘れていた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shukudai ga aru koto o wasurete ita.</p>
<p>I had forgotten that I had homework.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>夢<rt>ゆめ</rt></ruby>は<ruby>看護師<rt>かんごし</rt></ruby>になる<strong>こと</strong>です。<input onclick="responsiveVoice.speak('夢は看護師になることです', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>yume wa kangoshi ni naru koto desu.</p>
<p>My dream is to become a nurse.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with こと</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/nobitas-quote-thinking-youre-worthless-is-the-worst-thing-you-can-do/">Nobita’s Quote “Thinking You’re Worthless Is The Worst Thing You Can Do”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>〜に対して (indicates the target of an action, emotion, or attitude)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>親<rt>おや</rt></ruby><strong>に<ruby>対<rt>たい</rt></ruby>して</strong>、その<ruby>言葉<rt>ことば</rt></ruby><ruby>遣<rt>づか</rt></ruby>いは<ruby>何<rt>なん</rt></ruby>だ！<input onclick="responsiveVoice.speak('親に対して、その言葉遣いはなんだ！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">oya ni taishite, sono kotobazukai wa nan da!</p>
<p>What is that manner of speaking, towards your parents!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>田中<rt>たなか</rt></ruby>さんは<ruby>女性<rt>じょせい</rt></ruby><strong>に<ruby>対<rt>たい</rt></ruby>して</strong><ruby>優<rt>やさ</rt></ruby>しい。<input onclick="responsiveVoice.speak('田中さんは女性に対して優しい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p class="whitespace-pre-wrap break-words">tanaka-san wa josei ni taishite yasashii.</p>
<p>Mr. Tanaka is kind to women.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>自分<rt>じぶん</rt></ruby>の<ruby>言葉<rt>ことば</rt></ruby><strong>に<ruby>対<rt>たい</rt></ruby>して</strong><ruby>責任<rt>せきにん</rt></ruby>を<ruby>持<rt>も</rt></ruby>ちなさい。<input onclick="responsiveVoice.speak('自分の言葉に対して責任を持ちなさい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>jibun no kotoba ni taishite sekinin o mochinasai.</p>
<p>Take responsibility for your words.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>〜に対して can also be used when comparing two things.</p>
<blockquote>
<p><ruby>真面目<rt>まじめ</rt></ruby>な<ruby>姉<rt>あね</rt></ruby><strong>に<ruby>対<rt>たい</rt></ruby>して</strong>、<ruby>妹<rt>いもうと</rt></ruby>は<ruby>自由奔放<rt>じゆうほんぽう</rt></ruby>だ。<input onclick="responsiveVoice.speak('真面目な姉に対して、妹は自由奔放だ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>majime na ane ni taishite, imōto wa jiyū hōnpō da.</p>
<p>Compared to the diligent older sister, the younger sister is free-spirited.</p>
</blockquote>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/reiners-quote-as-a-warrior-ill-fulfil-my-duty-to-the-bitter-end/">Reiner&#8217;s Quote &#8220;As A Warrior, I&#8217;ll Fulfil My Duty To The Bitter End&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/reiners-quote-as-a-warrior-ill-fulfil-my-duty-to-the-bitter-end/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eren &#038; Mikasa&#8217;s Quote &#8220;If You Do Not Fight You Can&#8217;t Win&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2023 07:25:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=9030</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren &#38; Mikasa&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Eren &#38; Mikasa&#8217;s Quote Analysis Examples Video Eren &#38; Mikasa&#8217;s Quote Japanese: 勝てなきゃ死ぬ。勝てば生きる。戦わなければ勝てない。 Romaji: katenakya shinu. kateba ikiru. tatakawanakereba katenai. English: If you can’t win, you will die. If you win, you will live. If you do [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/">Eren &#038; Mikasa&#8217;s Quote &#8220;If You Do Not Fight You Can&#8217;t Win&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren &amp; Mikasa&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).<span id="more-9030"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Eren &amp; Mikasa&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/yLevNnb7t_w" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Eren &amp; Mikasa&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 勝てなきゃ死ぬ。勝てば生きる。戦わなければ勝てない。<br />
Romaji: katenakya shinu. kateba ikiru. tatakawanakereba katenai.<br />
English: If you can’t win, you will die. If you win, you will live. If you do not fight, you can&#8217;t win.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>勝てなきゃ死ぬ</h4>
<p>勝てなきゃ means “if you can’t win”. It’s the contracted form of 勝てなければ which is the negative conditional form (if … not) of the potential verb 勝てる meaning “can win”. To make the negative conditional form, take the nai-form, remove the い in the end and attach ければ or きゃ.</p>
<p>死ぬ means “you die” or “you will die”.</p>
<p>So the first sentence 勝てなきゃ死ぬ means “if you can’t win, you will die”.</p>
<h4>勝てば生きる</h4>
<p>勝てば means “if you win”. It’s the conditional form of the verb 勝つ meaning “to win”. To make the conditional form, switch the last hiragana of the dictionary form which is from the う-line to the え-line and attach ば.</p>
<p>生きる means “you live” or “you will live” which is the opposite word of 死ぬ.</p>
<p>So the second sentence 勝てば生きる means “if you win you will live”.</p>
<h4>戦わなければ勝てない</h4>
<p>戦わなければ means “if you do not fight”. It’s the negative conditional form of the verb 戦う meaning “to fight”. The nai-form is 戦わない, so remove the い in the end and attach ければ which is the negative conditional form.</p>
<p>勝てない means “you can’t win”. It’s the nai-form of the potential verb 勝てる.</p>
<p>So the last sentence 戦わなければ勝てない means “if you do not fight you can’t win”.</p>
<p>戦わなければ can be contracted into 戦わなきゃ, but non-contracted form is often used for emphasis or used in formal speech. In this case, it’s used for emphasis to strongly persuade themselves to fight.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb + なきゃ／なければ (if one does not do something)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>薬<rt>くすり</rt></ruby>を<strong><ruby>飲<rt>の</rt></ruby>まなきゃ</strong>、<ruby>熱<rt>ねつ</rt></ruby>が<ruby>下<rt>さ</rt></ruby>がらないよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('薬を飲まなきゃ、熱が下がらないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kusuri o nomakya, netsu ga sagaranai yo.</p>
<p>If you don&#8217;t take medicine, your fever won&#8217;t go down.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>急<rt>いそ</rt></ruby>がなきゃ</strong><ruby>遅刻<rt>ちこく</rt></ruby>するよ！<input onclick="responsiveVoice.speak('急がなきゃ遅刻するよ！', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>isoganakya chikoku suru yo!</p>
<p>If you don&#8217;t hurry up, you&#8217;ll be late!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>練習<rt>れんしゅう</rt></ruby>しなければ</strong><ruby>上手<rt>じょうず</rt></ruby>になりません。<input onclick="responsiveVoice.speak('練習しなければ上手になりません', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>renshū shinakereba jōzu ni narimasen.</p>
<p><span>If you don&#8217;t practice, you won&#8217;t get better at it.</span></p>
</blockquote>
<div class="box1" id="note"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>Volitional verbs followed by なければ／なきゃ are often used to warn of <strong>negative consequences</strong> if the action is not taken, so the following clause cannot include volitional expressions (such as wishes, requests, commands, permissions, etc). In this usage, なければ／なきゃ can be replaced with なくては／なくちゃ／ないと. </p>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>なきゃ</strong>、<span style="text-decoration: underline;"><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>起<rt>お</rt></ruby>きられないよ</span>。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く寝なきゃ、早く起きられないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku nenakya, hayaku okirarenai yo.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">If you don&#8217;t sleep early, you can&#8217;t wake up early.</span></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>いい<ruby>子<rt>こ</rt></ruby>に<strong>してなきゃ</strong>、<span style="text-decoration: underline;">サンタさん<ruby>来<rt>こ</rt></ruby>ないよ</span>。<input onclick="responsiveVoice.speak('いい子にしてなきゃ、サンタさん来ないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ii ko ni shitenakya, santa-san konai yo.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">If you don&#8217;t behave, Santa Claus won&#8217;t come.</span></p>
</blockquote>
<p>Non-volitional verbs (such as ある, わかる, or potential verbs) followed by なければ／なきゃ are simply used to express a condition that leads to a subsequent judgement. In this case, the following clause CAN include volitional expressions, and なければ／なきゃ can be replaced with ないなら.</p>
<blockquote>
<p><ruby>今日中<rt>きょうじゅう</rt></ruby>に<strong>できなきゃ</strong>、<span style="text-decoration: underline;"><ruby>明日<rt>あした</rt></ruby>でもいいよ</span>。<input onclick="responsiveVoice.speak('今日中にできなきゃ、あしたでもいいよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kyōjū ni dekinakya, ashita demo ii yo.</p>
<p>If you can&#8217;t finish by today, tomorrow is fine too.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>会場<rt>かいじょう</rt></ruby>が<strong><ruby>見<rt>み</rt></ruby>つからなければ</strong>、<span style="text-decoration: underline;">パーティーは<ruby>中止<rt>ちゅうし</rt></ruby>にしましょう</span>。<input onclick="responsiveVoice.speak('会場が見つからなければ、パーティーは中止にしましょう', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kaijō ga mitsukaranakereba, pātī wa chūshi ni shimashō.</p>
<p>If we can&#8217;t find a venue, let&#8217;s cancel the party.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with なきゃ</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li style="list-style-type: none;"></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/jotaros-quote-i-cant-beat-the-shit-out-of-you-without-getting-closer/">Jotaro’s Quote “I Can’t Beat The Shit Out Of You Without Getting Closer”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/shinra-kusakabes-quote-i-have-to-become-a-hero/">Shinra Kusakabe’s Quote “I Have To Become A Hero!”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb + ば (if one does something)</h4>
<blockquote>
<p>オンラインで<ruby>注文<rt>ちゅうもん</rt></ruby><strong>すれば</strong>、すぐに<ruby>手<rt>て</rt></ruby>に<ruby>入<rt>はい</rt></ruby>る。<input onclick="responsiveVoice.speak('オンラインで注文すれば、すぐに手に入る', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>onrain de chūmon sureba, sugu ni te ni hairu.</p>
<p>If you order online, you can get it quickly.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>この<ruby>本<rt>ほん</rt></ruby>を<strong><ruby>読<rt>よ</rt></ruby>めば</strong>、<ruby>人生<rt>じんせい</rt></ruby>が<ruby>変<rt>か</rt></ruby>わるかもしれない。<input onclick="responsiveVoice.speak('この本を読めば、人生が変わるかもしれない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono hon o yomeba, jinsei ga kawaru kamo shirenai.</p>
<p>If you read this book, your life may change.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ちょっと<ruby>頭<rt>あたま</rt></ruby>が<ruby>痛<rt>いた</rt></ruby>いけど、<ruby>一晩<rt>ひとばん</rt></ruby><strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>れば</strong><ruby>治<rt>なお</rt></ruby>ると<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>う。<input onclick="responsiveVoice.speak('ちょっと頭が痛いけど、一晩寝れば治ると思う', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>chotto atama ga itai kedo, hitoban nereba naoru to omou.</p>
<p>I&#8217;ve got a mild headache but I think it&#8217;ll get better if I get a night of sleep.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>Verb Affirmative + ば is often used to give advice. It&#8217;s less persuasive than なければ + Negative Result.</p>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>寝<rt>ね</rt></ruby>れば</strong>、<ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<ruby>起<rt>お</rt></ruby>きられるよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く寝れば、早く起きられるよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku nereba, hayaku okirareru yo.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">If you sleep early, you can wake up early.</span></p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with ば</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/suletta-mercurys-quote-if-you-move-forward-you-gain-two/">Suletta Mercury’s Quote “If You Move Forward You Gain Two”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/mitsuhas-quote-if-we-see-each-other-well-know/">Mitsuha’s Quote “If We See Each Other, We’ll Know”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>勝つ／勝てる (to win/can win)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>年<rt>とし</rt></ruby>には<strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>てない</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('年には勝てない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>toshi niwa katenai.</p>
<p>You can’t defeat age.</p>
<p><span class="note-in-quote">It’s the proverb used when you physically feel your age even though you’re mentally young.</span></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>世界<rt>せかい</rt></ruby>チャンピオンに<strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>てば</strong>、<ruby>賞金<rt>しょうきん</rt></ruby>がもらえる。<input onclick="responsiveVoice.speak('世界チャンピオンに勝てば、賞金がもらえる', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sekai chanpion ni kateba, shōkin ga moraeru.</p>
<p>If you defeat the world champion, you can receive prize money.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>ラスボスに<strong><ruby>勝<rt>か</rt></ruby>てなければ</strong>、ゲームをクリアできない。<input onclick="responsiveVoice.speak('ラスボスに勝てなければ、ゲームをクリアできない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>rasubosu ni katenakereba, gēmu o kuria dekinai.</p>
<p>If you cannot defeat the final boss, you can&#8217;t complete the game.</p>
<p><span class="note-in-quote">ラスボス = short word for ラスト・ボス (last boss = final boss)</span></p>
</blockquote>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/">Eren &#038; Mikasa&#8217;s Quote &#8220;If You Do Not Fight You Can&#8217;t Win&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/eren-mikasas-quote-if-you-do-not-fight-you-cant-win/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eren&#8217;s Quote &#8220;I’ll Keep Moving Forward Until I Destroy My Enemies&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2021 06:59:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8472</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Eren&#8217;s Quote Analysis Examples Video Eren&#8217;s Quote Japanese: 俺は進み続ける…敵を駆逐するまで。 Romaji: ore wa susumi tsuzukeru&#8230; teki o kuchiku suru made. English: I’ll keep moving forward&#8230; until I destroy my enemies. Analysis 俺は進み続ける (Main Clause) 俺 is the pronoun meaning “I [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/">Eren&#8217;s Quote &#8220;I’ll Keep Moving Forward Until I Destroy My Enemies&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).<span id="more-8472"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Eren&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/gysScWcv78c" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Eren&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 俺は進み続ける…敵を駆逐するまで。<br />
Romaji: ore wa susumi tsuzukeru&#8230; teki o kuchiku suru made.<br />
English: I’ll keep moving forward&#8230; until I destroy my enemies.</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>俺は進み続ける (Main Clause)</h4>
<p>俺 is the pronoun meaning “I or me” used in casual male speech.</p>
<p>The は particle shows the preceding word 俺 is the topic of the sentence.</p>
<p>進み is the stem of the verb masu-form 進みます meaning “to move forward” and 続ける means “to continue”. The stem of a verb masu-form followed by 続ける means “keep doing something” so 進み続ける means “keep moving forward”.</p>
<h4>敵を駆逐するまで (Subordinate Clause)</h4>
<p>敵 means “enemy”.</p>
<p>The を particle indicates the direct object of the following verb.</p>
<p>And the following verb is 駆逐する meaning “to destroy” or “exterminate”, so 敵を駆逐する means “destroy enemies”.</p>
<p>まで is the particle meaning “up to, till, until”. When it follows a verb dictionary-form, it means “until one does something”, so 駆逐するまで means “until I destroy”.</p>
<p>Japanese sentences usually have the main clause in the latter so it’s supposed to be 敵を駆逐するまで俺は進み続ける, but he inverted the clauses to make the subordinate clause stand out.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Masu Stem + 続ける (keep &#8230;ing)</h4>
<blockquote>
<p><ruby>雨<rt>あめ</rt></ruby>が<ruby>降<rt>ふ</rt></ruby>り<ruby>始<rt>はじ</rt></ruby>めても、<strong><ruby>走<rt>はし</rt></ruby>り<ruby>続<rt>つづ</rt></ruby>けた</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('雨が降り始めても、走り続けた', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ame ga furi hajimetemo, hashiri tsuzuketa.</p>
<p>Even when it started raining, I kept running.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>携帯<rt>けいたい</rt></ruby>の<ruby>画面<rt>がめん</rt></ruby>を<strong><ruby>見続<rt>みつづ</rt></ruby>ける</strong>と<ruby>目<rt>め</rt></ruby>に<ruby>良<rt>よ</rt></ruby>くないよ。<input onclick="responsiveVoice.speak('携帯の画面を見続けると目に良くないよ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>keitai no gamen o mi tsuzukeru to me ni yokunai yo.</p>
<p>It’s not good for your eyes to keep looking at mobile screens.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>何歳<rt>なんさい</rt></ruby>になっても<strong><ruby>挑戦<rt>ちょうせん</rt></ruby>し<ruby>続<rt>つづ</rt></ruby>けたい</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('何歳になっても挑戦し続けたい', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>nansai ni nattemo chōsen shi tsuzuketai.</p>
<p>No matter how old I am, I want to keep challenging.</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Dictionary-Form + まで (until one does something)<i class="fa fa-angle-right icon"></i></h4>
<blockquote>
<p><ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>が<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<strong><ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちるまで</strong>そばにいて。<input onclick="responsiveVoice.speak('私が眠りに落ちるまでそばにいて', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>watashi ga nemuri ni ochiru made soba ni ite.</p>
<p>Stay with me until I fall asleep.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>声<rt>こえ</rt></ruby>を<strong><ruby>聞<rt>き</rt></ruby>くまで</strong>、<ruby>誰<rt>だれ</rt></ruby>だかわからなかった。<input onclick="responsiveVoice.speak('声を聞くまで、誰だかわからなかった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>koe o kiku made, dare daka wakaranakatta.</p>
<p>Until I heard your voice, I didn’t notice who it was.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>晩<rt>ばん</rt></ruby>ご<ruby>飯<rt>はん</rt></ruby>が<strong>できるまで</strong>ゲームしていい？<input onclick="responsiveVoice.speak('晩ご飯ができるまでゲームしていい？', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>bangohan ga dekiru made gēmu shite ii?</p>
<p>Can I play games until dinner is ready?</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<p>までに means “by the time”.</p>
<blockquote>
<p><ruby>先生<rt>せんせい</rt></ruby>が<ruby>来<rt>く</rt></ruby>る<strong>までに</strong>、<ruby>宿題<rt>しゅくだい</rt></ruby>を<ruby>終<rt>お</rt></ruby>わらせないといけない。<input onclick="responsiveVoice.speak('先生が来るまでに、宿題を終わらせないといけない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>sensei ga kuru madeni, shukudai o owarasenai to ikenai.</p>
<p>I have to finish my homework by the time the teacher comes.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes from AOT</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/">Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/">Bertolt Hoover’s Quote “Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/">Erwin’s Quote “Rage, My Soldiers!”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/">Eren&#8217;s Quote &#8220;I’ll Keep Moving Forward Until I Destroy My Enemies&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/erens-quote-ill-keep-moving-forward-until-i-destroy-my-enemies/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Erwin&#8217;s Quote &#8220;Rage, My Soldiers!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 May 2021 05:57:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=8199</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Erwin&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Erwin&#8217;s Quote Analysis Examples Video Erwin&#8217;s Quote Japanese: 兵士よ、怒れ！兵士よ、叫べ！兵士よ、戦え！ Romaji: heishi yo, ikare! heishi yo, sakebe! heishi yo, tatakae! English: My soldiers, rage! My soldiers, shout! My soldiers, fight! Analysis 兵士よ 兵士 means “soldier”. The particle よ following a [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/">Erwin&#8217;s Quote &#8220;Rage, My Soldiers!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Erwin&#8217;s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).<span id="more-8199"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Erwin&#8217;s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/nSSGaxyc4zQ" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Erwin&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: 兵士よ、怒れ！兵士よ、叫べ！兵士よ、戦え！<br />
Romaji: heishi yo, ikare! heishi yo, sakebe! heishi yo, tatakae!<br />
English: My soldiers, rage! My soldiers, shout! My soldiers, fight!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<h4>兵士よ</h4>
<p>兵士 means “soldier”.</p>
<p>The particle よ following a noun is used when calling one’s name in a dramatic way. It’s a literary expression which is often used in songs, poems, prayers or classical stories so you hardly hear it in daily conversation.</p>
<p>In this scene he’s also trying to encourage everyone by addressing them as soldiers.</p>
<h4>怒れ 叫べ 戦え</h4>
<p>These are all the verbs in imperative form, used for giving strong commands.</p>
<p>怒（いか）れ is the imperative form of 怒（いか）る meaning “to rage”.</p>
<p>叫べ is the imperative form of 叫ぶ meaning “to shout”.</p>
<p>戦え is the imperative form of 戦う meaning “to fight”.</p>
<p>Japanese verbs are divided into three groups and all these verbs belong to Group 1.</p>
<h5>Group 1 Verbs</h5>
<p>The dictionary form of Group 1 verbs end with the vowel &#8220;u&#8221;. To make the imperative form, simply change the last vowel “u” to the vowel “e”.</p>
<h6> Dictionary form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>話す (hanasu) &#8211; “to speak”</li>
<li>聞く (kiku) &#8211; “to listen”</li>
<li>書く (kaku) &#8211; “to write”</li>
<li>読む (yomu) &#8211; “to read”</li>
<li>待つ (matsu) &#8211; “to wait”</li>
</ul>
<h6>Imperative form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>話せ (hanase)</li>
<li>聞け (kike)</li>
<li>書け (kake)</li>
<li>読め (yome)</li>
<li>待て (mate)</li>
</ul>
<h5>Group 2 Verbs</h5>
<p>The dictionary form of Group 2 verbs end with “eru&#8221; or “iru”. To make the imperative form, change the last vowel “u” to the vowel “o”. </p>
<h6> Dictionary form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>開ける (akeru) &#8211; “to open”</li>
<li>出る (deru) &#8211; “to exit”</li>
<li>寝る(neru) &#8211; “to sleep”</li>
<li>着る (kiru) &#8211; “to wear”</li>
<li>信じる (shinjiru) &#8211; “to believe”</li>
</ul>
<h6>Imperative form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>開けろ (akero)</li>
<li>出ろ (dero)</li>
<li>寝ろ (nero)</li>
<li>着ろ (kiro)</li>
<li>信じろ (shinjiro)</li>
</ul>
<h5>Group 3 Verbs</h5>
<p>There are only two verbs in Group 3. Their verb forms are irregular so you just have to remember each of them.</p>
<h6>Dictionary form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>来る (kuru) &#8211; “to come”</li>
<li>する (suru) &#8211; “to do”</li>
</ul>
<h6>Imperative form</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>来い (koi)</li>
<li>しろ (shiro)</li>
</ul>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Noun + よ (used to call one’s name in a dramatic way)</h4>
<blockquote>
<p>おお、<strong><ruby>心<rt>こころ</rt></ruby>の<ruby>友<rt>とも</rt></ruby>よ</strong>！<ruby>待<rt>ま</rt></ruby>っていたぞ。<input onclick="responsiveVoice.speak('おお、心の友よ！待っていたぞ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ō, kokoro no tomo yo! matte ita zo.</p>
<p>Oh, my confidant! I was waiting for you.</p>
<p>(Calling friends in a poetic way)</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>神<rt>かみ</rt></ruby>よ</strong>、<ruby>私<rt>わたし</rt></ruby>たちの<ruby>罪<rt>つみ</rt></ruby>をお<ruby>許<rt>ゆる</rt></ruby>しください。<input onclick="responsiveVoice.speak('神よ、私たちの罪をお許しください', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kami yo, watashitachi no tsumi o oyurushi kudasai.</p>
<p>Our Lord, please forgive us our sins.</p>
<p>(Praying to God)</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong><ruby>少年<rt>しょうねん</rt></ruby>よ</strong>、<ruby>大志<rt>たいし</rt></ruby>を<ruby>抱<rt>いだ</rt></ruby>け。<input onclick="responsiveVoice.speak('少年よ、大志をいだけ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>shōnen yo, taishi o idake.</p>
<p>Boys, be ambitious.</p>
<p>(Famous historical quote of the American professor William Smith Clark)</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Verb Imperative Form</h4>
<h5><i class="fa fa-angle-right icon"></i>Group 1 (the last vowel: &#8220;u&#8221; → &#8220;e&#8221;)</h5>
<blockquote>
<p>この<ruby>薬<rt>くすり</rt></ruby>を<strong><ruby>飲<rt>の</rt></ruby>め</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('この薬を飲め', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kono kusuri o nome.</p>
<p>Take this medicine.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>まっすぐ<strong><ruby>歩<rt>ある</rt></ruby>け</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('まっすぐ歩け', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>massugu aruke.</p>
<p>Walk straight forward.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>そこで<strong><ruby>止<rt>と</rt></ruby>まれ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('そこで止まれ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>soko de tomare.</p>
<p>Stop there.</p>
</blockquote>
<h5><i class="fa fa-angle-right icon"></i>Group 2 (the last vowel: &#8220;u&#8221; → &#8220;o&#8221;)</h5>
<blockquote>
<p><ruby>早<rt>はや</rt></ruby>く<strong><ruby>食<rt>た</rt></ruby>べろ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('早く食べろ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>hayaku tabero.</p>
<p>Eat quickly.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>おい、<strong><ruby>起<rt>お</rt></ruby>きろ</strong>！<input onclick="responsiveVoice.speak('おい、起きろ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>oi, okiro!</p>
<p>Hey, wake up!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>俺<rt>おれ</rt></ruby>を<strong><ruby>見<rt>み</rt></ruby>ろ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('俺を見ろ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>ore o miro.</p>
<p>Look at me.</p>
</blockquote>
<h5><i class="fa fa-angle-right icon"></i>Group 3 (irregular)</h5>
<blockquote>
<p>こっちに<strong><ruby>来<rt>こ</rt></ruby>い</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('こっちに来い', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>kocchi ni koi.</p>
<p>Come here.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>黙<rt>だま</rt></ruby>って<ruby>勉強<rt>べんきょう</rt></ruby><strong>しろ</strong>。<input onclick="responsiveVoice.speak('黙って勉強しろ', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>damatte benkyō shiro.</p>
<p>Shut up and study.</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<h5>Difference between いかる &amp; おこる (both written as 怒る)</h5>
<h6><i class="fas fa-arrow-alt-circle-right icon"></i>いかる (to rage)</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>literary expression</li>
<li>the noun form (<ruby>怒<rt>いか</rt></ruby>り) is often used</li>
<li>extreme expression of anger</li>
<li>uncontrollable anger</li>
</ul>
<h6><i class="fas fa-arrow-alt-circle-right icon"></i>おこる (to get angry)</h6>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>colloquial expression</li>
<li>only the verb form is used</li>
<li>controllable anger</li>
</ul>
<blockquote>
<p><ruby>烈火<rt>れっか</rt></ruby>のごとく<strong>怒った</strong>（いかった／おこった）。<input onclick="responsiveVoice.speak('烈火のごとくいかった', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>rekka no gotoku ikatta/okotta.</p>
<p>I was furious like a raging flame. </p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>もう、<strong>怒り</strong>（いかり／<del>おこり</del>）がおさまらない！<input onclick="responsiveVoice.speak('もう、怒りがおさまらない', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>mō, ikari ga osamaranai!</p>
<p>Jeez, I can&#8217;t let go of my anger!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>うちのお<ruby>母<rt>かあ</rt></ruby>さんはすぐ<strong>怒る</strong>（おこる／<del>いかる</del>）。<input onclick="responsiveVoice.speak('うちのお母さんはすぐ怒る', 'Japanese Female');" type="button" value="▶︎Play" class="play" /></p>
<p>uchi no okāsan wa sugu okoru.</p>
<p>My mother gets angry easily.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes from AOT</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/">Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/">Bertolt Hoover’s Quote “Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p><script>responsiveVoice.enableEstimationTimeout = false;</script></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/">Erwin&#8217;s Quote &#8220;Rage, My Soldiers!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/erwins-quote-rage-my-soldiers/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bertolt Hoover’s Quote &#8220;Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!&#8221;</title>
		<link>https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2019 22:39:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://epjapanesey.com/?p=6360</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Bertolt Hoover’s quote from Attack on Titan (Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Bertolt Hoover’s Quote Analysis Examples Video ***SPOILER ALERT!*** Bertolt Hoover’s Quote Japanese: やるんだな！？今！ここで！ Romaji: yaru nda na? ima! koko de! English: Are we doing it?! Right now?! Right here?! Analysis やる means “to do some action”. You might know [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/">Bertolt Hoover’s Quote &#8220;Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Bertolt Hoover’s quote from Attack on Titan (Shingeki no Kyojin).<span id="more-6360"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Bertolt Hoover’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video ***SPOILER ALERT!***</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/10AXvF3pVBg" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Bertolt Hoover’s Quote</h3>
<p>Japanese: やるんだな！？今！ここで！<br />
Romaji: yaru nda na? ima! koko de!<br />
English: Are we doing it?! Right now?! Right here?!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>やる means “to do some action”. You might know that both やる and する mean “to do” but when you refer to a particular action without stating exactly which one, usually やる is used.</p>
<p>んだ is the broken version of のだ. When it’s used in a question sentence, it implies the speaker wants clarification based on the background or context. So in this scene, the context is that Bertolt sees Reiner talking about a secret they never told anyone and he wants to clarify that they are really going to reveal the secret as Reiner didn’t tell him to, directly or clearly.</p>
<p>な is the sentence ending particle which indicates request for confirmation or agreement from the listener in male speech. In female speech, ね is used instead.</p>
<p>今 means “now”.</p>
<p>ここ means “here” and で is the particle for a location where the action will be taken.</p>
<p>So the whole sentence is supposed to be 今ここでやるんだな？ meaning “Are we doing it right now right here?” but he separated the words and changed the word order to make sure that they are really going to do it “RIGHT NOW” “RIGHT HERE”. The nuance gets stronger as you add the words. It also sounds more dramatic than the normal word order.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>やる (to do some action)</h4>
<blockquote>
<p>このゲームすごく<ruby>面白<rt>おもしろ</rt></ruby>いよ。<strong>やって</strong>みる？</p>
<p>kono gēmu sugoku omoshiroi yo. yatte miru?</p>
<p>This game is very fun! Do you want to play it?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>そのアプリで<ruby>占<rt>うらな</rt></ruby>いできるの？<strong>やるやる</strong>！</p>
<p>sono apuri de uranai dekiru no? yaru yaru!</p>
<p>Can you do fortune telling on that app? I&#8217;ll do it, I&#8217;ll do it!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>宿題<rt>しゅくだい</rt></ruby>したの？<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>の<ruby>掃除<rt>そうじ</rt></ruby>は？ &#8211; <ruby>後<rt>あと</rt></ruby>で<strong>やる</strong>よ！</p>
<p>shukudai shita no? heya no sōji wa? &#8211; ato de yaru yo!</p>
<p>Did you do your homework? How about cleaning your room? &#8211; I&#8217;ll do it later!</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with やる</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/saitamas-quote-im-a-guy-whos-a-hero-for-fun/">Saitama’s Quote “I’m A Guy Who’s A Hero For Fun”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>んだ + な/ね in Question (seek clarification based on background/context)</h4>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>verb + んだ</p>
<blockquote>
<p>このゲームが<ruby>終<rt>お</rt></ruby>わったら<ruby>宿題<rt>しゅくだい</rt></ruby>する<strong>んだな</strong>？</p>
<p>kono gēmu ga owattara shukudai suru nda na?</p>
<p>You are doing your homework after finishing this game?</p>
</blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>i-adjective + んだ</p>
<blockquote>
<p>コーヒーと<ruby>紅茶<rt>こうちゃ</rt></ruby>もあるけど、お<ruby>水<rt>みず</rt></ruby>でいい<strong>んだね</strong>？</p>
<p>kōhī to kōcha mo aru kedo, omizu de ii nda ne?</p>
<p>I have coffee and tea as well but you&#8217;re sure you&#8217;re fine with water?</p>
</blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>na-adjective + <strong>な</strong> + んだ</p>
<blockquote>
<p>これ<ruby>食<rt>た</rt></ruby>べても<ruby>大丈夫<rt>だいじょうぶ</rt></ruby><strong>なんだね</strong>？</p>
<p>kore tabetemo daijōbu na nda ne?</p>
<p>Are you sure this is OK to eat?</p>
</blockquote>
<p><i class="far fa-hand-point-right icon"></i>noun + <strong>な</strong> + んだ</p>
<blockquote>
<p>その<ruby>話<rt>はなし</rt></ruby>は<ruby>本当<rt>ほんとう</rt></ruby><strong>なんだね</strong>？</p>
<p>sono hanashi wa hontō na nda ne?</p>
<p>Is that story true?</p>
</blockquote>
<div class="box1"><span class="box-title">NOTE</span></p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>&#8220;んだ + な/ね&#8221; is used when you can guess the answer based on the background or context but you want clarification just in case. When there is no background or context and simply want to know the fact, plain-form is used in casual speech (in polite speech, simple verb &#8220;masu-form&#8221; or &#8220;adjective/noun + desu&#8221; is used). </li>
</ul>
<blockquote>
<p> (There is no context and you just want to know the fact that the person is a student)</p>
<p><ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby>？</p>
<p>gakusei?</p>
<p>Are you a student?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>(After you saw the student ID and you still want to clarify the person is really a student)</p>
<p><ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby><strong>なんだね</strong>？</p>
<p>gakusei na nda ne?</p>
<p>So you ARE a student?</p>
</blockquote>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>んだ is used when you have more certainty. If you are less certain, の is used.</li>
</ul>
<blockquote>
<p>(After you saw the student ID but it looks fake and it&#8217;s hard to believe that the person is a student)</p>
<p><ruby>本当<rt>ほんとう</rt></ruby>に<ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby><strong>なの</strong>？</p>
<p>hontō ni gakusei nano?</p>
<p>Are you really a student?</p>
</blockquote>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>In real life, males use ね as well, as it&#8217;s becoming more genderless.</li>
<li>In formal speech, only ね is used.</li>
</ul>
<blockquote>
<p>Correct: <ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby>なんです<strong>ね</strong>？</p>
<p>Wrong: <ruby>学生<rt>がくせい</rt></ruby>なんです<strong>な</strong>？ (It&#8217;s sometimes used in anime as an old person&#8217;s speech)</p>
<p>So you ARE a student?</p>
</blockquote>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quotes with んだ</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/tonegawas-quote-money-is-worth-more-than-life/">Tonegawa’s Quote “Money Is Worth More Than Life!”</a></li>
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/danpei-tanges-quote-stand-up-stand-up-joe/">Danpei Tange’s Quote “Stand Up! Stand Up, Joe!”</a></li>
</ul>
</div>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with ね</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i><a href="https://epjapanesey.com/yui-azusas-quote-you-guys-arent-very-good/">Yui &amp; Azusa’s Quote “You Guys Aren’t Very Good”</a></li>
</ul>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/">Bertolt Hoover’s Quote &#8220;Are We Doing It? Right Now?! Right Here?!&#8221;</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/bertolt-hoovers-quote-are-we-doing-it-right-now-right-here/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</title>
		<link>https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/</link>
					<comments>https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anzu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2018 18:15:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Attack on Titan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://epjapanesey.com/?p=98</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren’s quote from Attack on Titan (Shingeki no Kyojin). CONTENTS Video Eren’s Quote Analysis Examples Video Eren&#8217;s Quote Japanese: この裏切りもんが！ Romaji: kono uragirimon ga! English: You fucking traitor! Analysis この is a pronoun meaning “this” always followed by a noun so as an example, このいぬ means &#8220;this dog&#8221;. But when the [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/">Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s learn Japanese with Eren’s quote from Attack on Titan (Shingeki no Kyojin).<span id="more-98"></span></p>
<div class="toc_container">
<p class="toc_title">CONTENTS</p>
<ul class="toc_list">
<li><a href="#header1">Video</a></li>
<li><a href="#header2">Eren’s Quote</a></li>
<li><a href="#header3">Analysis</a></li>
<li><a href="#header4">Examples</a></li>
</ul>
</div>
<h3 id="header1" class="heading-style1">Video</h3>
<div class="movie"><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/GDWm-NU1X-o" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<h3 id="header2" class="heading-style1">Eren&#8217;s Quote</h3>
<p>Japanese: この裏切りもんが！<br />
Romaji: kono uragirimon ga!<br />
English: You fucking traitor!</p>
<h3 id="header3" class="heading-style1">Analysis</h3>
<p>この is a pronoun meaning “this” always followed by a noun so as an example, このいぬ means &#8220;this dog&#8221;. But when the following noun has a negative meaning, and when it’s said to the second person it just means “You” showing expression of frustration or anger.</p>
<p>うらぎりもん actually comes from うらぎりもの which means &#8220;traitor&#8221;. The verb うらぎる is &#8220;to betray&#8221; and もの is &#8220;a person&#8221;, which makes うらぎりもの &#8220;a person who betrays&#8221;, hence &#8220;a traitor&#8221;. But Eren shortened もの and turned it into もん which sounds more aggressive.</p>
<p>が: I think a lot of people learned this particle as a subject particle, for example, 天気がいい meaning &#8220;the weather is good&#8221;. But this が after a noun with a negative meaning implies swearing or expression of anger. It is also important to note that in this usage, you do not continue the sentence after が.</p>
<h3 id="header4" class="heading-style1">Examples</h3>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>この + Offensive Noun</h4>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>野郎<rt>やろう</rt></ruby>！</p>
<p>kono yarō!</p>
<p>You son of a bitch!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>変態<rt>へんたい</rt></ruby>！</p>
<p>kono hentai!</p>
<p>You pervert!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>雌豚<rt>めすぶた</rt></ruby>！</p>
<p>kono mesubuta!</p>
<p>You bitch!</p>
</blockquote>
<p>When you can&#8217;t find the right word, you can just say&#8230;</p>
<blockquote>
<p><strong>この</strong>！</p>
<p>kono!</p>
<p>You!</p>
</blockquote>
<p>この + noun with positive meaning can express envious feelings or can praise someone playfully.</p>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>幸<rt>しあわ</rt></ruby>せ<ruby>者<rt>もの</rt></ruby>！</p>
<p>kono shiawasemono!</p>
<p>You lucky one!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>天才<rt>てんさい</rt></ruby>！</p>
<p>kono tensai!</p>
<p>You genius!</p>
</blockquote>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Word with <ruby>者<rt>もの</rt></ruby></h4>
<p>(There are no grammar rules for these words. Just remember them as one word.)</p>
<blockquote>
<p>あいつは<ruby>町内一<rt>ちょうないいち</rt></ruby>の<strong><ruby>暴<rt>あば</rt></ruby>れ<ruby>者<rt>もの</rt></ruby></strong>だ。</p>
<p>aitsu wa chōnai ichi no abaremono da.</p>
<p>That guy is the most violent person in the town.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><ruby>君<rt>きみ</rt></ruby>みたいな<strong>うっかり<ruby>者<rt>もの</rt></ruby></strong>には<ruby>無理<rt>むり</rt></ruby>だ。</p>
<p>kimi mitai na ukkarimono ni wa muri da.</p>
<p>It is impossible for a careless person like you.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>しっかり<ruby>者<rt>もの</rt></ruby></strong>の<ruby>長男<rt>ちょうなん</rt></ruby></p>
<p>shikkarimono no chōnan</p>
<p>the reliable eldest son</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>コナンほどの<strong><ruby>切<rt>き</rt></ruby>れ<ruby>者<rt>もの</rt></ruby></strong>はなかなかいない。</p>
<p>konan hodo no kiremono wa nakanaka inai.</p>
<p>Hardly anyone is as bright and sharp as Conan.</p>
</blockquote>
<div class="box2"><span class="box-title">Suggested Quote with もの (because)</span></p>
<ul style="list-style-type: none;">
<li><i class="far fa-hand-point-right icon"></i> <a href="https://epjapanesey.com/rei-ayanamis-quote-you-wont-die-because-i-will-protect-you/">Rei Ayanami’s Quote “You Won’t Die Because I Will Protect You”</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-chevron-circle-right icon"></i>Offensive Noun + が</h4>
<blockquote>
<p><ruby>馬鹿<rt>ばか</rt></ruby>たれ<strong>が</strong>！</p>
<p>bakatare ga!</p>
<p>F**kin&#8217; idiot!</p>
<p>*ばかたれ is more offensive than ばか  </p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>くそ<strong>が</strong>！</p>
<p>kuso ga!</p>
<p>F**kin&#8217; shit!</p>
</blockquote>
<p>When you want to emphasise that you are talking about the second person, you can simply add <strong>この</strong> before the offensive noun.</p>
<blockquote>
<p><strong>この</strong><ruby>馬鹿<rt>ばか</rt></ruby>たれ<strong>が</strong>！</p>
<p>kono bakatare ga!</p>
<p>You f**kin&#8217; idiot!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>この</strong>くそ<strong>が</strong>！</p>
<p>kono kuso ga!</p>
<p>You f**kin&#8217; shit!</p>
</blockquote>
<p>When you talk about someone behind their back, <strong>あの</strong> is used instead of この.</p>
<blockquote>
<p><strong>あの</strong><ruby>馬鹿<rt>ばか</rt></ruby>たれ<strong>が</strong>！</p>
<p>ano bakatare ga!</p>
<p>That f**kin&#8217; idiot!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><strong>あの</strong>くそ<strong>が</strong>！</p>
<p>ano kuso ga!</p>
<p>That f**kin&#8217; shit!</p>
</blockquote>
<p>その cannot be applied to this usage.</p>
<div class="box1"><span class="box-title">WARNING</span></p>
<p>Please note that it is NOT recommended using these expressions unless you are REALLY annoyed by someone.</p>
</div>
<h3 class="heading-style1">Support Easy Peasy Japanesey</h3>
<p>If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thank you for your support!</p>
<p><a href='https://ko-fi.com/V7V4VYEG' target='_blank' style='display:inline-flex;align-items:center;gap:8px;background-color:#EB5B5B;color:#ffffff;font-family:Arial,sans-serif;font-size:14px;font-weight:bold;padding:10px 20px;border-radius:6px;text-decoration:none;'>Support Us on Ko-fi ☕</a></p>
<p>The post <a href="https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/">Eren’s Quote “You F**king Traitor!”</a> appeared first on <a href="https://epjapanesey.com">Easy Peasy Japanesey</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://epjapanesey.com/erens-quote-you-fking-traitor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: epjapanesey.com @ 2026-06-12 14:57:40 by W3 Total Cache
-->