Eren’s Quote “I Don’t Want Mikasa To Find Another Man!”

  • Post category:Anime
  • Post comments:0 Comments

Let’s learn Japanese with Eren’s quote from Attack on Titan (進撃の巨人, Shingeki no Kyojin).

Video

Eren’s Quote

Japanese: そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて!一生オレだけを想っててほしい!オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい!
Romaji: sonna no yada, mikasa ni otoko ga dekiru nante! isshō ore dake o omottete hoshii! ore ga shinda ato mo shibaraku…jūnen ijō wa hikizuttete hoshii!
English: I don’t want that, Mikasa finding another man! I want her to think only of me for her entire life! Even after I die, I want her to be hung up on me for a while… for at least ten years!

Analysis

そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて

そんな (adjective) means “that kind of”, and の (particle) turns it into a noun. So, そんなの means “that kind of thing” or “such a thing”.

やだ is a contraction of 嫌だ. 嫌 (na-adjective) means “unpleasant” or “disagreeable”, and だ is attached to a noun or na-adjective to form an affirmative statement. So, 嫌だ or やだ means “it’s unpleasant” or “it’s disagreeable”, and is a common expression for “I don’t want it” or simply “no” as a refusal, with a childish or emotional tone.

So, そんなのやだ means “I don’t want such a thing”.

AにBができる literally means “B appears at A”. In natural English, it’s usually translated as “A gets B.”

The A is ミカサ, the name of the girl who has always had feelings for Eren, and the B is 男 (noun) meaning “man”.

So ミカサに男ができる means “Mikasa gets a man”.

なんて (particle) means “something like”, which expresses the speaker’s strong feelings, such as surprise, disbelief, or contempt, about the preceding statement. In this case, it conveys Eren’s distress at the thought of Mikasa finding another man.

So, そんなのやだ、ミカサに男ができるなんて means “I don’t want such a thing, something like Mikasa getting a man” or more naturally, “I don’t want that. Mikasa finding another man”.

NOTE

Usually, だ comes at the end of a sentence, so the standard order would be:

ミカサに男ができるなんて、そんなのやだ

But this line inverts the order to burst out with his emotional reaction first, followed by what he’s reacting to.

そんなのやだ!ミカサに男ができるなんて…

一生オレだけを想っててほしい

一生 (adverb) means “for one’s entire life” or “for a lifetime”.

オレ (pronoun) means “I” in a casual and masculine way.

NOTE

There is also a kanji form (俺), but katakana (オレ) can be used for stylistic effect.

  • 俺 – standard
  • オレ – more distinctive

だけ (particle) means “only”.

を (particle) marks the object, which is オレだけ.

想ってて is the contracted form of 想っていて, which is the て-form of 想っている, expressing an ongoing state of thinking with strong emotions or personal attachment.

NOTE

想う and 思う have the same pronunciation, but different meanings:

  • 想う – “to think” as an emotional process, involving strong feelings or personal attachment
  • 思う – “to think” as a general, neutral thought process

ほしい following a verb in the て-form expresses “want someone to do something”.

So, 一生オレだけを想っててほしい means “I want her to think only of me for her entire life”.

オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい

オレ (pronoun) means “I”, and が (particle) marks it as the subject of the following verb, 死んだ (verb) , which is the た-form of 死ぬ meaning “to die”.

後 (noun) following a verb in the た-form means “after doing something”, and も (particle) means “even”, so オレが死んだ後も means “even after I die”.

しばらく (adverb) means “for a while”.

10年 means “ten years”, 以上 means “or more”, and the は particle when following a quantity emphasises that this is the minimum amount.

引きずってて is the contracted form of 引きずっていて, which is the て-form of 引きずっている, expressing an ongoing state of being hung up on something from the past, unable to move forward.

So, オレが死んだ後もしばらく…10年以上は引きずっててほしい means “Even after I die, I want her to be hung up on me for a while… for at least ten years”.

Examples

AにBができる (B comes into existence at A)

あめにわみずたまりができた

ame de niwa ni mizutamari ga dekita.

A puddle formed in the garden due to rain.

いえちかあたらしい図書館としょかんができた

ie no chikaku ni atarashii toshokan ga dekita.

A new library was built near my house.

部活中ぶかつちゅうにこけて、ひざあおあざができた

bukatsuchū ni kokete, hiza ni aoaza ga dekita.

I fell during club activities and got a bruise on my knee.

Verb Te-Form + ほしい (want someone/something to do)

もっとめてほしい

motto homete hoshii.

I want you to praise me more.

はや試験しけんわってほしい

hayaku shiken ga owatte hoshii.

I want the exam to end soon.

彼女かのじょにはいつもわらっててほしい

kanojo ni wa itsumo warattete hoshii.

I want her to always be smiling.

NOTE

[Someone + に + 〜てほしい] is used when expressing a desire directed at an animate being to do something.

はやかれてほしい。

hayaku kare ni kite hoshii.

I want him to come soon.

[Something + が + 〜てほしい] is used when expressing a desire about natural phenomena or events (things that are not under control).

はやなつてほしい。

hayaku natsu ga kite hoshii.

I want summer to come soon.

Support Easy Peasy Japanesey

If you enjoy our content, please consider supporting Easy Peasy Japanesey. Your support will help keep us going. Thanks for all your support!

Leave a Reply